1 E stes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
Вот цари земли, которых победили израильтяне, и чьи земли они взяли к востоку от Иордана, от потока Арнона до горы Хермон, со всей восточной частью иорданской долины:
2 S iom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
Сигон, царь аморреев, который жил в Хешбоне. Он властвовал от Ароера, что на берегу потока Арнона, и от середины долины до реки Яббока, границы аммонитян: это половина Галаада.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
Еще он владел иорданской долиной к востоку от моря Киннерет до моря иорданской долины (Соленое море ), к Бет-Ешимоту, а потом к югу под склонами Фасги.
4 c omo também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
Ог, царь Башана, один из последних рефаимов, живший в Аштароте и Эдреи,
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
властвовал над горой Хермон, Салхою и всем Башаном до границы жителей Гешура и Маахи, и над половиной Галаада до границы Сигона, царя Хешбона.
6 M oisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e ã meia tribo de Manassés:
Моисей, слуга Господа, и израильтяне разбили их. Моисей, слуга Господа, отдал их землю во владение рувимитам, гадитам и половине рода Манассии.
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras
Вот цари земли, которых Иисус разбил к западу от Иордана, от Баал-Гада в долине Ливан до горы Халак, которая высится к Сеиру (их земли Иисус отдал в наследие родам Израиля по их родовым разделениям –
8 i sto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
нагорья, западные предгорья, иорданскую долину, горные склоны, пустыню и Негев – земли хеттов, аморреев, хананеев, ферезеев, хивеев и иевусеев):
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
царь Иерихона один царь Гая, что рядом с Вефилем, один
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
царь Иерусалима один царь Хеврона один
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
царь Ярмута один царь Лахиша один
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
царь Эглона один царь Гезера один
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
царь Давира один царь Гадера один
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
царь Хормы один царь Арада один
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
царь Ливны один царь Адуллама один
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
царь Македы один царь Вефиля один
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
царь Таппуаха один царь Хефера один
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
царь Афека один царь Лашарона один
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
царь Мадона один царь Хацора один
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
царь Шимрон-Мерона один царь Ахсафа один
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
царь Таанаха один царь Мегиддо один
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
царь Кедеша один царь Иокнеама, что при Кармиле один
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
царь Дора, что при возвышенностях Дора один царь Гоима в Гилгале один
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
царь Тирцы один − всего тридцать один царь.