Josué 12 ~ Иисус Навин 12

picture

1 E stes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:

Вот цари земли, которых победили израильтяне, и чьи земли они взяли к востоку от Иордана, от потока Арнона до горы Хермон, со всей восточной частью иорданской долины:

2 S iom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;

Сигон, царь аморреев, который жил в Хешбоне. Он властвовал от Ароера, что на берегу потока Арнона, и от середины долины до реки Яббока, границы аммонитян: это половина Галаада.

3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;

Еще он владел иорданской долиной к востоку от моря Киннерет до моря иорданской долины (Соленое море ), к Бет-Ешимоту, а потом к югу под склонами Фасги.

4 c omo também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,

Ог, царь Башана, один из последних рефаимов, живший в Аштароте и Эдреи,

5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.

властвовал над горой Хермон, Салхою и всем Башаном до границы жителей Гешура и Маахи, и над половиной Галаада до границы Сигона, царя Хешбона.

6 M oisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e ã meia tribo de Manassés:

Моисей, слуга Господа, и израильтяне разбили их. Моисей, слуга Господа, отдал их землю во владение рувимитам, гадитам и половине рода Манассии.

7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras

Вот цари земли, которых Иисус разбил к западу от Иордана, от Баал-Гада в долине Ливан до горы Халак, которая высится к Сеиру (их земли Иисус отдал в наследие родам Израиля по их родовым разделениям –

8 i sto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);

нагорья, западные предгорья, иорданскую долину, горные склоны, пустыню и Негев – земли хеттов, аморреев, хананеев, ферезеев, хивеев и иевусеев):

9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,

царь Иерихона один царь Гая, что рядом с Вефилем, один

10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,

царь Иерусалима один царь Хеврона один

11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,

царь Ярмута один царь Лахиша один

12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,

царь Эглона один царь Гезера один

13 o rei de Debir, o rei de Geder,

царь Давира один царь Гадера один

14 o rei de Horma, o rei de Arade,

царь Хормы один царь Арада один

15 o rei de Libna, o rei de Adulão,

царь Ливны один царь Адуллама один

16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,

царь Македы один царь Вефиля один

17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,

царь Таппуаха один царь Хефера один

18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,

царь Афека один царь Лашарона один

19 o rei de Madom, o rei de Hazor,

царь Мадона один царь Хацора один

20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,

царь Шимрон-Мерона один царь Ахсафа один

21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,

царь Таанаха один царь Мегиддо один

22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,

царь Кедеша один царь Иокнеама, что при Кармиле один

23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,

царь Дора, что при возвышенностях Дора один царь Гоима в Гилгале один

24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

царь Тирцы один − всего тридцать один царь.