Salmos 51 ~ Псалтирь 51

picture

1 C ompadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.

Боже, помилуй меня по Своей милости, по великой Своей любви изгладь мои беззакония.

2 L ava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.

Омой меня от неправды и от греха очисти,

3 P ois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.

потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.

4 C ontra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.

Против Тебя Одного я согрешил и в Твоих глазах сделал зло. Ты справедлив в Своем приговоре и безупречен в суде Своем.

5 E is que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe.

Вот, грешником я родился, грешным зачала меня моя мать.

6 E is que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.

Но Ты желаешь истины, сокрытой в сердце, так наполни меня Своей мудростью.

7 P urifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.

Очисти меня иссопом, и буду чист; омой меня, и стану белее снега.

8 F aze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.

Дай мне услышать веселье и радость; пусть порадуются кости, Тобой сокрушенные.

9 E sconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.

Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.

10 C ria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.

Сотвори во мне чистое сердце, Боже, и обнови во мне правый дух.

11 N ão me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.

Не отвергни меня от Себя и не лиши меня Твоего Святого Духа.

12 R estitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.

Верни мне радость Твоего спасения и Духом владычественным поддержи меня

13 E ntão ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.

Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.

14 L ivra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.

Боже, избавь меня от кровопролития, Боже моего спасения, и язык мой восхвалит праведность Твою.

15 A bre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.

Открой мне уста, Владыка, и они Тебя возвеличат.

16 P ois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.

Жертва Тебе неугодна – я дал бы ее, всесожжения Ты не желаешь.

17 O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.

Жертва Богу – дух сокрушенный; сокрушенное и скорбящее сердце, Боже, Ты не пренебрежешь.

18 F aze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.

Сотвори Сиону добро по Своей благосклонности; заново возведи стены Иерусалима.

19 E ntão te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.

Тогда будут угодны Тебе предписанные жертвы, возношения и всесожжения; тогда приведут быков к Твоему жертвеннику.