1 E le vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
Вы были мертвыми из-за ваших преступлений и грехов
2 n os quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
и поступали так, как принято в этом греховном мире, по велениям властителя сил, обитающих в воздухе, – духа, действующего ныне в тех, кто противится Богу.
3 e ntre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
Мы все когда-то были такими и поступали по своим природным желаниям, следуя своей похоти. Нас, как и всех остальных, ожидал Божий гнев.
4 M as Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
5 e stando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
что нас, хотя мы были мертвыми из-за наших преступлений, оживил вместе со Христом. Вы спасены по благодати.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
И Бог воскресил нас вместе со Христом и посадил нас, объединившихся с Иисусом Христом, в небесах.
7 p ara mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
Тем самым Он хотел показать в грядущих веках безмерное богатство Своей благодати к нам через Иисуса Христа.
8 P orque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus;
Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга – это дар Божий.
9 n ão vem das obras, para que ninguém se glorie.
Не за дела, чтобы никто не хвалился тем, что он якобы заслужил спасение.
10 P orque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
Мы теперь новое творение Божье, созданы в Иисусе Христе для совершения добрых дел, которые Бог предназначил нам совершать. Верующие из всех народов объединены с Иисусом Христом
11 P ortanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
Помните поэтому, что вы по рождению язычники, которых так называемые «обрезанные» человеческим обрезанием, совершаемым руками, называли «необрезанными».
12 e stáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
Вы были в то время без Христа и не принадлежали к народу Израиля. Завет, в котором были заключены обещания Божьи, на вас не распространялся, вы жили в этом мире без надежды и без Бога.
13 M as agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
Но сейчас – в Иисусе Христе – вы, бывшие когда-то далеко, кровью Христа стали близки.
14 P orque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
Он Сам примирил нас, иудеев, и вас с Богом и сделал из двух одно, разрушив Своей смертью стоявшую между нами стену, то есть разделявшую нас вражду.
15 i sto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель – создать в Себе из двух один новый народ, установить мир
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
и обоих, в одном теле, примирить с Богом через крест, уничтожив Собою вражду.
17 e , vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
Он пришел и принес Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему,
18 p orque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
поэтому через Него мы все в одном Духе получили доступ к Отцу.
19 A ssim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
Поэтому вы уже не чужие и не инородцы; вы сограждане святому народу Божьему и члены Его семьи.
20 e dificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
Вы воздвигнуты на основании, которым являются апостолы и пророки, а краеугольный Камень которого – Иисус Христос.
21 n o qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
На Нем крепится все здание, поднимающееся все выше и становящееся святым храмом в Господе.
22 n o qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
В Нем и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором Бог живет Своим Духом.