Gênesis 9 ~ Бытие 9

picture

1 A bençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.

Бог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: – Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.

2 T erão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.

Пусть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.

3 T udo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.

Все, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.

4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.

Но не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.

5 C ertamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.

И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.

6 Q uem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem ã sua imagem.

Кто бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.

7 M as vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.

Вы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.

8 D isse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:

Потом Бог сказал Ною и его сыновьям:

9 E is que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,

– Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,

10 e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.

и со всяким живым существом, которое было с вами – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.

11 S im, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.

Я заключаю с тобой завет: никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа; никогда впредь не будет потоп губить землю.

12 E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:

Бог сказал: – Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.

13 O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.

Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.

14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,

Когда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,

15 e ntão me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.

и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.

16 O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.

Всякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.

17 D isse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.

Так сказал Бог Ною: – Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле. Сыновья Ноя

18 O ra, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.

Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).

19 E stes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.

Эти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.

20 E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.

Ной принялся возделывать землю и сажать виноград.

21 B ebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.

Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.

22 E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.

Хам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя, рассказал об этом братьям.

23 E ntão tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.

Но Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.

24 D espertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;

Когда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,

25 e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.

он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.

26 D isse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

Еще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.

27 A largue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

Да расширит Бог земли Иафета, да живет Иафет в шатрах Сима, и да будет Ханаан его рабом.

28 V iveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.

После потопа Ной жил триста пятьдесят лет.

29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.

Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.