1 A bençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
Бог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: – Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.
2 T erão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
Пусть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.
3 T udo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
Все, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
Но не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.
5 C ertamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.
6 Q uem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem ã sua imagem.
Кто бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.
7 M as vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
Вы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.
8 D isse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
Потом Бог сказал Ною и его сыновьям:
9 E is que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
– Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,
10 e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
и со всяким живым существом, которое было с вами – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
11 S im, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
Я заключаю с тобой завет: никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа; никогда впредь не будет потоп губить землю.
12 E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
Бог сказал: – Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.
13 O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
Когда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,
15 e ntão me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.
16 O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
Всякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.
17 D isse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
Так сказал Бог Ною: – Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле. Сыновья Ноя
18 O ra, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).
19 E stes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
Эти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
20 E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
Ной принялся возделывать землю и сажать виноград.
21 B ebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.
22 E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
Хам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя, рассказал об этом братьям.
23 E ntão tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
Но Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.
24 D espertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
Когда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,
25 e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.
26 D isse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
Еще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.
27 A largue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
Да расширит Бог земли Иафета, да живет Иафет в шатрах Сима, и да будет Ханаан его рабом.
28 V iveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
После потопа Ной жил триста пятьдесят лет.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.
Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.