Gênesis 9 ~ Бытие 9

picture

1 A bençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.

И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.

2 T erão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.

да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;

3 T udo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.

все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;

4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.

только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;

5 C ertamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.

Я взыщу и вашу кровь, жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;

6 Q uem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem ã sua imagem.

кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;

7 M as vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.

вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.

8 D isse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:

И сказал Бог Ною и сынам его с ним:

9 E is que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,

вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,

10 e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.

и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;

11 S im, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.

поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.

12 E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:

И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:

13 O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.

Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.

14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,

И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;

15 e ntão me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.

и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.

16 O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.

И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.

17 D isse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.

И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.

18 O ra, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.

Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.

19 E stes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.

Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.

20 E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.

Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;

21 B ebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.

и выпил он вина, и опьянел, и обнаженным в шатре своем.

22 E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.

И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.

23 E ntão tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.

Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.

24 D espertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;

Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,

25 e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.

и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.

26 D isse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;

27 A largue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.

28 V iveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.

И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.

29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.

Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.