1 D epois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
И сказал Господь Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;
2 D e todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;
3 t ambém das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли,
4 P orque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли.
5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
Ной сделал все, что Господь повелел ему.
6 T inha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю.
7 N oé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.
8 D os animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле
9 e ntraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.
10 P assados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.
11 N o ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;
12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.
13 N esse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cão e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.
14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,
15 E ntraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
и вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни;
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
и вошедшие мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Бог. И затворил Господь за ним.
17 V eio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
И продолжалось на земле наводнение сорок дней, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;
18 P revaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.
19 A s águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;
20 Q uinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.
21 P ereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;
22 T udo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
23 A ssim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, --все истребилось с земли, остался только Ной и что с ним в ковчеге.
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.
Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней.