1 E u te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.
(144-1) ^^Хвала Давида.^^ Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь, и благословлять имя Твое во веки и веки.
2 C ada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.
(144-2) Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
3 G rande é o Senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável.
(144-3) Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
4 U ma geração louvará as tuas obras ã outra geração, e anunciará os teus atos poderosos.
(144-4) Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
5 N a magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei;
(144-5) А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
6 f alar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza.
(144-6) Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
7 P ublicarão a memória da tua grande bondade, e com júbilo celebrarão a tua justiça.
(144-7) Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
8 B ondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade.
(144-8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras.
(144-9) Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
10 T odas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
(144-10) Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
11 F alarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder,
(144-11) да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,
12 p ara que façam saber aos filhos dos homens os teus feitos poderosos e a glória do esplendor do teu reino.
(144-12) чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura por todas as gerações.
(144-13) Царство Твое--царство всех веков, и владычество Твое во все роды.
14 O Senhor sustém a todos os que estão a cair, e levanta a todos os que estão abatidos.
(144-14) Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
15 O s olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo;
(144-15) Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
16 a bres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes.
(144-16) открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
17 J usto é o Senhor em todos os seus caminhos, e benigno em todas as suas obras.
(144-17) Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
18 P erto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
(144-18) Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
19 E le cumpre o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor, e os salva.
(144-19) Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
20 O Senhor preserva todos os que o amam, mas a todos os ímpios ele os destrói.
(144-20) Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.
21 P ublique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre.
(144-21) Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.