Provérbios 28 ~ Притчи 28

picture

1 F ogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.

Нечестивый бежит, когда никто не гонится; а праведник смел, как лев.

2 P or causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo.

Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.

3 O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.

Человек бедный и притесняющий слабых проливной дождь, смывающий хлеб.

4 O s que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.

Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.

5 O s homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.

Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют всё.

6 M elhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.

Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.

7 O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.

Хранящий закон--сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.

8 O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.

Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.

9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.

Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва--мерзость.

10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem.

Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.

11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.

Человек богатый--мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.

12 Q uando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.

Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.

13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.

Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.

14 F eliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.

Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.

15 C omo leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.

Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.

16 O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.

Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.

17 O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.

Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.

18 O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.

Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.

19 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.

Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.

20 O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.

Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.

21 F azer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.

Быть лицеприятным--нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.

22 A quele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria.

Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.

23 O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.

Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.

24 O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.

Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: 'это не грех', тот--сообщник грабителям.

25 O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará.

Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.

26 O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.

Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.

27 O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.

Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.

28 Q uando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники.