1 S aiu a segunda sorte a Simeão, isto é, ã tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
2 T iveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
3 H azar-Sual, Balá, Ezem,
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
4 E ltolade, Betul, Horma,
Елтолад, Вефул и Хорма,
5 Z iclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
6 B ete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
7 A im, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
9 O ra, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
От участка сынов Иудиных удел сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
10 S urgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas familias. Vai o termo da sua herança até Saride;
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
11 s obe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
12 d e Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие;
13 d ali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
14 v ira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
16 E ssa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
18 V ai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
19 H afaraim, Siom, Anaarate,
Хафараим, Шион и Анахараф,
20 R abite, Quisiom, Abes,
Раввиф, Кишион и Авец,
21 R emete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
22 e stendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
23 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
24 S aiu a quinta sorte ã tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
26 A lameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
27 v ira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
28 E brom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
29 v ira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
30 U má, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
31 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
32 S aiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
33 V ai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
предел их шел от Хелефа от дубравы, в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
34 v ira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, ã margem do Jordão, para o oriente.
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
36 A dama, Ramá, Hazor,
Адама, Рама и Асор,
37 Q uedes, Edrei, En-Hazor,
Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
38 I rom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
39 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
40 A sétima sorte saiu ã tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
42 S aalabim, Aijalom, Itla,
Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
43 E lom, Timnate, Ecrom,
Елон, Фимнафа и Екрон,
44 E lteque, Gibetom, Baalate,
Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
45 J eúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
46 M e-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
47 S aiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.
48 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их.
49 T endo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
50 S egundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
51 E ssas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, ã porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.