Joshua 19 ~ Иисус Навин 19

picture

1 A nd the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.

2 A nd they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,

В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,

3 a nd Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,

Хацар-Шуал, Вала и Ацем,

4 a nd Eltolad, and Bethul, and Hormah,

Елтолад, Вефул и Хорма,

5 a nd Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,

Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,

6 a nd Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;

Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.

7 A in, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;

Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,

8 a nd all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.

9 O ut of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.

От участка сынов Иудиных удел сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.

10 A nd the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;

Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;

11 a nd their border went up westwards, and Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;

предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;

12 a nd turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;

от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие;

13 a nd from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;

отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;

14 a nd the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; …

и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;

15 a nd Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.

далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.

16 T his was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.

Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.

17 T he fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.

Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;

18 A nd their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,

пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,

19 a nd Hapharaim, and Shion, and Anaharath,

Хафараим, Шион и Анахараф,

20 a nd Rabbith, and Kishion, and Ebez,

Раввиф, Кишион и Авец,

21 a nd Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;

Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;

22 a nd the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.

и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.

23 T his was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.

Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.

24 A nd the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.

Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;

25 A nd their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,

пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,

26 a nd Allammelech, and Amead, and Mishal; and reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,

Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;

27 a nd turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,

потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;

28 a nd Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;

далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;

29 a nd the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;

потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;

30 a nd Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.

далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.

31 T his was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.

Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.

32 T he sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.

Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;

33 A nd their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;

предел их шел от Хелефа от дубравы, в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;

34 a nd the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.

отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.

35 A nd the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,

Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,

36 a nd Adamah, and Ramah, and Hazor,

Адама, Рама и Асор,

37 a nd Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,

Кедес, Едрея и Ен-Гацор,

38 a nd Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.

Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.

39 T his was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.

Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.

40 T he seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.

Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;

41 A nd the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,

пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,

42 a nd Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,

Шаалаввин, Аиалон и Ифла,

43 a nd Elon, and Timnathah, and Ekron,

Елон, Фимнафа и Екрон,

44 a nd El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,

Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,

45 a nd Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,

Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,

46 a nd Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.

Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.

47 A nd the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.

48 T his was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.

Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их.

49 A nd they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.

Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:

50 A ccording to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.

по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.

51 T hese were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.

Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.