Psalm 31 ~ Псалтирь 31

picture

1 I n thee, Jehovah, do I trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

(30-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;

2 I ncline thine ear to me, deliver me speedily; be a strong rock to me, a house of defence to save me.

(30-3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,

3 F or thou art my rock and my fortress; and, for thy name's sake, thou wilt lead me and guide me.

(30-4) ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.

4 D raw me out of the net that they have hidden for me; for thou art my strength.

(30-5) Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.

5 I nto thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, Jehovah, God of truth.

(30-6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.

6 I have hated them that observe lying vanities; and as for me, I have confided in Jehovah.

(30-7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.

7 I will be glad and rejoice in thy loving-kindness, for thou hast seen mine affliction; thou hast known the troubles of my soul,

(30-8) Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей

8 A nd hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large place.

(30-9) и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.

9 B e gracious unto me, Jehovah, for I am in trouble: mine eye wasteth away with vexation, my soul and my belly.

(30-10) Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.

10 F or my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength faileth through mine iniquity, and my bones are wasted.

(30-11) Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.

11 M ore than to all mine oppressors, I am become exceedingly a reproach, even to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that see me without flee from me.

(30-12) От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.

12 I am forgotten in heart as a dead man; I am become like a broken vessel.

(30-13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый,

13 F or I have heard the slander of many—terror on every side—when they take counsel together against me: they plot to take away my life.

(30-14) ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.

14 B ut I confided in thee, Jehovah; I said, thou art my God.

(30-15) А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты--мой Бог.

15 M y times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from my persecutors.

(30-16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.

16 M ake thy face to shine upon thy servant; save me in thy loving-kindness.

(30-17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.

17 J ehovah, let me not be ashamed; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, let them be silent in Sheol.

(30-18) Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.

18 L et the lying lips become dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.

(30-19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.

19 h ow great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, thou hast wrought for them that trust in thee, before the sons of men!

(30-20) Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!

20 T hou keepest them concealed in the secret of thy presence from the conspiracies of man; thou hidest them in a pavilion from the strife of tongues.

(30-21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.

21 B lessed be Jehovah; for he hath shewn me wondrously his loving-kindness in a strong city.

(30-22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!

22 A s for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.

(30-23) В смятении моем я думал: 'отвержен я от очей Твоих'; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.

23 L ove Jehovah, all ye his saints. Jehovah preserveth the faithful, and plentifully requiteth the proud doer.

(30-24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.

24 B e strong, and let your heart take courage, all ye that hope in Jehovah.

(30-25) Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!