1 A nd it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of Jehovah and his own house,
По окончании двадцати лет, в которые Соломон строил дом Господень и свой дом,
2 t hat the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them and caused the children of Israel to dwell there.
Соломон обстроил и города, которые дал Соломону Хирам, и поселил в них сынов Израилевых.
3 A nd Solomon went to Hamath-Zobah, and overcame it.
И пошел Соломон на Емаф-Сува и взял его.
4 A nd he built Tadmor, in the wilderness, and all the store-cities, which he built in Hamath.
И построил он Фадмор в пустыне, и все города для запасов, какие основал в Емафе.
5 A nd he built upper Beth-Horon and lower Beth-Horon, fortified cities, with walls, gates, and bars;
Он обстроил Вефорон верхний и Вефорон нижний, города укрепленные, со стенами, воротами и запорами,
6 a nd Baalath, and all the store-cities that Solomon had, and all the cities for chariots, and the cities for the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and on Lebanon, and in all the land of his dominion.
и Ваалаф и все города для запасов, которые были у Соломона, и все города для колесниц, и города для конных, и все, что хотел Соломон построить в Иерусалиме и на Ливане и во всей земле владения своего.
7 A ll the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel,
Весь народ, оставшийся от Хеттеев, и Аморреев, и Ферезеев, и Евеев и Иевусеев, которые были не из сынов Израилевых, --
8 t heir children that were left after them in the land, whom the children of Israel had not destroyed, upon them did Solomon impose tribute-service until this day.
детей их, оставшихся после них на земле, которых не истребили сыны Израилевы, --сделал Соломон оброчными до сего дня.
9 B ut of the children of Israel, of them did Solomon make no bondmen for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and his horsemen.
Сынов же Израилевых не делал Соломон работниками по делам своим, но они были воинами, и начальниками телохранителей его, и вождями колесниц его и всадников его.
10 A nd these were the chief of king Solomon's superintendents, two hundred and fifty, that ruled over the people.
И было главных приставников у царя Соломона, управлявших народом, двести пятьдесят.
11 A nd Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David to the house which he had built for her; for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the are holy to which the ark of Jehovah has come.
А дочь Фараонову перевел Соломон из города Давидова в дом, который построил для нее, потому что, говорил он, не должна жить женщина у меня в доме Давида, царя Израилева, ибо свят он, так как вошел в него ковчег Господень.
12 T hen Solomon offered up burnt-offerings to Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch;
Тогда стал возносить Соломон всесожжения Господу на жертвеннике Господнем, который он устроил пред притвором,
13 e ven as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and at the set feasts, three times in the year,—at the feast of unleavened bread, and at the feast of weeks, and at the feast of tabernacles.
чтобы по уставу каждого дня приносить всесожжения, по заповеди Моисеевой, в субботы, и в новомесячия, и в праздники три раза в год: в праздник опресноков, и в праздник седмиц, и в праздник кущей.
14 A nd he appointed, according to the ordinance of David his father, the divisions of the priests for their service, and the Levites for their charges, to praise and serve before the priests, as the duty of every day required; and the doorkeepers by their divisions at every gate: for such was the commandment of David the man of God;
И установил он, по распоряжению Давида, отца своего, череды священников по службе их и левитов по стражам их, чтобы они славословили и служили при священниках по уставу каждого дня, и привратников по чередам их, к каждым воротам, потому что таково было завещание Давида, человека Божия.
15 a nd they did not depart from the commandment of the king to the priests and the Levites concerning any matter, nor concerning the treasures.
И не отступали от повелений царя о священниках и левитах ни в чем, ни в отношении сокровищ.
16 A nd all the work of Solomon was prepared, to the day of the foundation of the house of Jehovah and to its completion. the house of Jehovah was finished.
Так устроено было все дело Соломоново от дня основания дома Господня до совершенного окончания его--дома Господня.
17 T hen went Solomon to Ezion-geber, and to Eloth, on the seashore in the land of Edom.
Тогда пошел Соломон в Ецион-Гавер и в Елаф, который на берегу моря, в земле Идумейской.
18 A nd Huram sent him by his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and fetched thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.
И прислал ему Хирам чрез слуг своих корабли и рабов, знающих море, и отправились они с слугами Соломоновыми в Офир, и добыли оттуда четыреста пятьдесят талантов золота, и привезли царю Соломону.