1 I will love thee, O Jehovah, my strength.
(17-1) ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:^^ (17-2) Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 J ehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
(17-3) Господь--твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, --скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
(17-4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 T he bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
(17-5) Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 T he bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me.
(17-6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
6 I n my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
(17-7) В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 T hen the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
(17-8) Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался;
8 T here went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
(17-9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли от Него.
9 A nd he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
(17-10) Наклонил Он небеса и сошел, --и мрак под ногами Его.
10 A nd he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
(17-11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 H e made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
(17-12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 F rom the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
(17-13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 A nd Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
(17-14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 A nd he sent his arrows, and scattered; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
(17-15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 A nd the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
(17-16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 H e reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
(17-17) Он простер с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 H e delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
(17-18) избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 T hey encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
(17-19) Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 A nd he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
(17-20) Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 J ehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
(17-21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 F or I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
(17-22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 F or all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
(17-23) ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 A nd I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
(17-24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 A nd Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
(17-25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 W ith the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
(17-26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,
26 W ith the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
(17-27) с чистым--чисто, а с лукавым--по лукавству его,
27 F or it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
(17-28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 F or it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
(17-29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 F or by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
(17-30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 A s for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
(17-31) Бог! --Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 F or who is +God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
(17-32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 T he God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
(17-33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 W ho maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
(17-34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 W ho teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
(17-35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 A nd thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
(17-36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 T hou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
(17-37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
(17-38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
(17-39) поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 A nd thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
(17-40) ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 A nd mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
(17-41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 T hey cried, and there was none to save;—unto Jehovah, and he answered them not.
(17-42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, --но Он не внемлет им;
42 A nd I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
(17-43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 T hou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
(17-44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 A t the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
(17-45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 S trangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
(17-46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 J ehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
(17-47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 T he God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
(17-48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 W ho hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
(17-49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 T herefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
(17-50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 w ho giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
(17-51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.