2 Samuel 23 ~ 2-я Царств 23

picture

1 N ow these are the last words of David: David the son of Jesse saith, And the man who was raised up on high, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel saith,

Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева, изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева и сладкого певца Израилева:

2 T he Spirit of Jehovah spoke by me, And his word was on my tongue.

Дух Господень говорит во мне, и слово Его на языке у меня.

3 T he God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me, The ruler among men shall be just, Ruling in the fear of God;

Сказал Бог Израилев, говорил о мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе Божием.

4 A nd as the light or the morning, the rising of the sun, A morning without clouds; from the sunshine, after rain, The green grass springeth from the earth.

И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли,

5 A lthough my house be not so before God, Yet he hath made with me an everlasting covenant, Ordered in every way and sure; For all my salvation, and every desire, Although he make not to grow.

не так ли дом мой у Бога? Ибо завет вечный положил Он со мною, твердый и непреложный. Не так ли исходит от Него все спасение мое и все хотение мое?

6 B ut of Belial all of them as thorns thrust away, Because they cannot be taken with hands;

А нечестивые будут, как выброшенное терние, которого не берут рукою;

7 A nd the man that will touch them provideth himself with iron and the staff of a spear; And they shall be utterly burned with fire in place.

но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнем сожигают его на месте.

8 T hese are the names of the mighty men whom David had: Joseb-Bassebeth, Tachkemonite the chief of the captains: he was Adino the Eznite; he against eight hundred, slain at one time.

Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трех; он поднял копье свое на восемьсот человек и поразил их в один раз.

9 A nd after him, Eleazar the son of Dodo the son of an Ahohite: he was one of the three mighty men with David, when they had defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone up.

По нем Елеазар, сын Додо, сына Ахохи, из трех храбрых, бывших с Давидом, когда они порицанием вызывали Филистимлян, собравшихся на войну;

10 H e arose and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave to the sword; and Jehovah wrought a great deliverance that day; and the people returned after him only to spoil.

израильтяне вышли против них, и он стал и поражал Филистимлян до того, что рука его утомилась и прилипла к мечу. И даровал Господь в тот день великую победу, и народ последовал за ним для того только, чтоб обирать.

11 A nd after him, Shammah the son of Agee the Hararite: the Philistines were gathered into a troop, and there was there a plot of ground full of lentils, and the people had fled before the Philistines;

За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,

12 a nd he stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines, and Jehovah wrought a great deliverance.

то он стал среди поля и сберег его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.

13 A nd three of the thirty chiefs went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, when the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.

Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов.

14 A nd David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.

Давид был тогда в укрепленном месте, а отряд Филистимлян--в Вифлееме.

15 A nd David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!

И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?

16 A nd the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, which is in the gate, and took it, and brought it to David; however he would not drink of it, but poured it out to Jehovah.

Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду. Но он не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,

17 A nd he said, Be it far from me, Jehovah, that I should do this thing! is it not the blood of the men that went at the risk of their lives? Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.

и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить ее. Вот что сделали эти трое храбрых!

18 A nd Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was the chief of three; and he brandished his spear against three hundred and slew them; and he had a name among the three.

И Авесса, брат Иоава, сын Саруин, был главным из трех; он убил копьем своим триста человек и был в славе у тех троих.

19 W as he not most honourable of three? and he was their captain; but he did not attain to the three.

Из трех он был знатнейшим и был начальником, но с теми тремя не равнялся.

20 A nd Benaiah the son of Jehoiada, son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day.

Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила; он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошел и убил льва во рве в снежное время;

21 H e also smote the Egyptian, an imposing man: and the Egyptian had a spear in his hand; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

он же убил одного Египтянина человека видного; в руке Египтянина было копье, а он пошел к нему с палкою и отнял копье из руки Египтянина, и убил его собственным его копьем:

22 T hese things did Benaiah the son of Jehoiada, and he had a name among the three mighty men.

вот что сделал Ванея, сын Иодаев, и он был в славе у трех храбрых;

23 H e was honoured above the thirty, but he did not attain to the three. And David set him in his council.

он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.

24 A sahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

Асаил, брат Иоава--в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,

25 S hammah the Harodite, Elika the Harodite,

Шамма Хародитянин, Елика Хародитянин,

26 H elez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,

Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин,

27 A biezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,

Евиезер Анафофянин, Мебуннай Хушатянин,

28 Z almon the Ahohite, Maharai the Netophathite,

Цалмон Ахохитянин, Магарай Нетофафянин,

29 H eleb the son of Baanah, the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin,

Хелев, сын Бааны, Нетофафянин, Иттай, сын Рибая, из Гивы сынов Вениаминовых,

30 B enaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

Ванея Пирафонянин, Иддай из Нахле-Гааша,

31 A bi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,

Ави-Албон Арбатитянин, Азмавет Бархюмитянин,

32 E liahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,

Елияхба Шаалбонянин; из сыновей Яшена--Ионафан,

33 S hammah the Ararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,

Шама Гараритянин, Ахиам, сын Шарара, Араритянин,

34 E liphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,

Елифелет, сын Ахасбая, сына Магахати, Елиам, сын Ахитофела, Гилонянин,

35 H ezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,

Хецрай Кармилитянин, Паарай Арбитянин,

36 I gal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,

Игал, сын Нафана, из Цобы, Бани Гадитянин,

37 Z elek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah,

Целек Аммонитянин, Нахарай Беротянин, оруженосец Иоава, сына Саруи,

38 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,

Ира Итритянин, Гареб Итритянин,

39 U riah the Hittite: thirty-seven in all.

Урия Хеттеянин. Всех тридцать семь.