1 P ut them in mind to be subject to rulers, to authorities, to be obedient to rule, to be ready to do every good work,
Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело,
2 t o speak evil of no one, not to be contentious, mild, shewing all meekness towards all men.
никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.
3 F or we were once ourselves also without intelligence, disobedient, wandering in error, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.
4 B ut when the kindness and love to man of our Saviour God appeared,
Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,
5 n ot on the principle of works which in righteousness which we had done, but according to his own mercy he saved us through washing of regeneration and renewal of Holy Spirit,
Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
6 w hich he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;
Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
7 t hat, having been justified by his grace, we should become heirs according to hope of eternal life.
чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.
8 T he word faithful, and I desire that thou insist strenuously on these things, that they who have believed God may take care to pay diligent attention to good works. These things are good and profitable to men.
Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.
9 B ut foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.
Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.
10 A n heretical man after a first and second admonition have done with,
Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,
11 k nowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
12 W hen I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.
Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму.
13 Z enas the lawyer and Apollos set forward diligently on their way, that nothing may be lacking to them;
Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка.
14 a nd let ours also learn to apply themselves to good works for necessary wants, that they may not be unfruitful.
Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.
15 A ll with me salute thee. Salute those who love us in faith. Grace with you all.
Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.