1 J ehovah, thou hast searched me, and known.
(138-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Господи! Ты испытал меня и знаешь.
2 T hou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
(138-2) Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
3 T hou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
(138-3) Иду ли я, отдыхаю ли--Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
4 F or there is not yet a word on my tongue, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
(138-4) Еще нет слова на языке моем, --Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
5 T hou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
(138-5) Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
6 O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot unto it.
(138-6) Дивно для меня ведение, --высоко, не могу постигнуть его!
7 W hither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
(138-7) Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
8 I f I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou;
(138-8) Взойду ли на небо--Ты там; сойду ли в преисподнюю--и там Ты.
9 I take the wings of the dawn dwell in the uttermost parts of the sea,
(138-9) Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, --
10 E ven there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
(138-10) и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
11 A nd if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
(138-11) Скажу ли: 'может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня ночью';
12 E ven darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
(138-12) но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
13 F or thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
(138-13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
14 I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and my soul knoweth right well.
(138-14) Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
15 M y bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
(138-15) Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
16 T hine eyes did see my unformed substance, and in thy book all were written; days were they fashioned, when there was none of them.
(138-16) Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
17 B ut how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
(138-17) Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
18 I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
(138-18) Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
19 O h that thou wouldest slay the wicked, O +God! And ye men of blood, depart from me.
(138-19) О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
20 F or they speak of thee wickedly, they take in vain, thine enemies.
(138-20) Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
21 D o not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
(138-21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
22 I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
(138-22) Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
23 S earch me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
(138-23) Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
24 A nd see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.
(138-24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.