Psalm 139 ~ Psalm 139

picture

1 J ehovah, thou hast searched me, and known.

Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.

2 T hou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;

E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.

3 T hou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;

E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.

4 F or there is not yet a word on my tongue, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.

Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.

5 T hou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.

Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.

6 O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot unto it.

He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.

7 W hither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?

Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?

8 I f I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou;

Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe.

9 I take the wings of the dawn dwell in the uttermost parts of the sea,

Ki te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;

10 E ven there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.

11 A nd if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;

Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;

12 E ven darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.

Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.

13 F or thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.

I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.

14 I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and my soul knoweth right well.

Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.

15 M y bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.

Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.

16 T hine eyes did see my unformed substance, and in thy book all were written; days were they fashioned, when there was none of them.

I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.

17 B ut how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!

18 I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.

Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.

19 O h that thou wouldest slay the wicked, O +God! And ye men of blood, depart from me.

He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.

20 F or they speak of thee wickedly, they take in vain, thine enemies.

He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.

21 D o not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?

Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?

22 I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.

He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.

23 S earch me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;

Tirohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:

24 A nd see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.

Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.