Psalm 64 ~ Psalm 64

picture

1 H ear, O God, my voice in my plaint; preserve my life from fear of the enemy:

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Whakarongo ki toku reo, e te Atua, ina inoi atu ahau: tiakina toku ora i te wehi o te hoariri.

2 H ide me from the secret counsel of evil-doers, from the tumultuous crowd of the workers of iniquity,

Huna ahau i te whakaaro ngaro o te hunga kino, i te ngangau a nga kaimahi i te he;

3 W ho have sharpened their tongue like a sword, have aimed their arrow, a bitter word;

Kua whakakoi nei i o ratou arero, ano he hoari, kua whakatika nei i a ratou pere, ara i nga kupu kikino,

4 T hat they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

Hei koperenga pukutanga ma ratou ki te tangata tika; kitea rawatia ake kua kopere ki a ia, kahore hoki he wehi.

5 T hey encourage themselves in an evil matter, they concert to hide snares; they say, Who will see them?

E whakamaia ana ratou i a ratou ano ki te mea kino; e runanga ana kia whakatakotoria pukutia he rore, e mea ana, Ko wai e kite i a ratou?

6 T hey devise iniquities: We have it ready, the plan is diligently sought out. And each one's inward and heart is deep.

E rapu hara ana ratou; e mea ana, Kua ata rapu marie tatou: taea noatia te hohonutanga o te whakaaro o ia tangata, a ko te ngakau he hohonu.

7 B ut God will shoot an arrow at them: suddenly are they wounded;

Ma te Atua ia e kopere he pere ki a ratou kitea rawatia ake kua tu ratou.

8 B y their own tongue they are made to fall over one another: all that see them shall flee away.

Heoi ka meinga ratou kia tapatu, ko to ratou arero ake ano ka tu atu ki a ratou; a ka ruru i to ratou matenga te hunga katoa e kite i a ratou.

9 A nd all men shall fear, and shall declare God's doing; and they shall wisely consider his work.

Ka wehi ano hoki nga tangata katoa, ka whakapuaki i te mahi a te Atua: ka ata maharatia hoki e ratou tana mahi.

10 T he righteous shall rejoice in Jehovah, and trust in him; and all the upright in heart shall glory.

Ka koa te tangata tika ki a Ihowa, ka whakawhirinaki hoki ki a ia: ka whakamanamana ano te hunga ngakau tika katoa.