Psalm 64 ~ Psalm 64

picture

1 H ear my voice, God, in my complaint. Preserve my life from fear of the enemy.

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Whakarongo ki toku reo, e te Atua, ina inoi atu ahau: tiakina toku ora i te wehi o te hoariri.

2 H ide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;

Huna ahau i te whakaaro ngaro o te hunga kino, i te ngangau a nga kaimahi i te he;

3 w ho sharpen their tongue like a sword, and aim their arrows, deadly words,

Kua whakakoi nei i o ratou arero, ano he hoari, kua whakatika nei i a ratou pere, ara i nga kupu kikino,

4 t o shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.

Hei koperenga pukutanga ma ratou ki te tangata tika; kitea rawatia ake kua kopere ki a ia, kahore hoki he wehi.

5 T hey encourage themselves in evil plans. They talk about laying snares secretly. They say, “Who will see them?”

E whakamaia ana ratou i a ratou ano ki te mea kino; e runanga ana kia whakatakotoria pukutia he rore, e mea ana, Ko wai e kite i a ratou?

6 T hey plot injustice, saying, “We have made a perfect plan!” Surely man’s mind and heart are cunning.

E rapu hara ana ratou; e mea ana, Kua ata rapu marie tatou: taea noatia te hohonutanga o te whakaaro o ia tangata, a ko te ngakau he hohonu.

7 B ut God will shoot at them. They will be suddenly struck down with an arrow.

Ma te Atua ia e kopere he pere ki a ratou kitea rawatia ake kua tu ratou.

8 T heir own tongues shall ruin them. All who see them will shake their heads.

Heoi ka meinga ratou kia tapatu, ko to ratou arero ake ano ka tu atu ki a ratou; a ka ruru i to ratou matenga te hunga katoa e kite i a ratou.

9 A ll mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done.

Ka wehi ano hoki nga tangata katoa, ka whakapuaki i te mahi a te Atua: ka ata maharatia hoki e ratou tana mahi.

10 T he righteous shall be glad in Yahweh, and shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him!

Ka koa te tangata tika ki a Ihowa, ka whakawhirinaki hoki ki a ia: ka whakamanamana ano te hunga ngakau tika katoa.