1 A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.
2 W hen pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
3 T he integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
4 R iches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.
5 T he righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.
6 T he righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
7 W hen a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.
8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.
9 W ith his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.
10 W hen it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
11 B y the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.
12 O ne who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.
13 O ne who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.
14 W here there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
15 H e who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.
16 A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.
17 T he merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.
18 W icked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.
19 H e who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.
20 T hose who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
21 M ost certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
22 L ike a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.
23 T he desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.
24 T here is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.
25 T he liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.
26 P eople curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.
27 H e who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.
28 H e who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.
29 H e who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.
30 T he fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.
31 B ehold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner!
Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.