Psalm 94 ~ Psalm 94

picture

1 Y ahweh, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine out.

E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.

2 R ise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.

E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.

3 Y ahweh, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?

Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?

4 T hey pour out arrogant words. All the evildoers boast.

Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.

5 T hey break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.

Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.

6 T hey kill the widow and the alien, and murder the fatherless.

E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.

7 T hey say, “Yah will not see, neither will Jacob’s God consider.”

A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.

8 C onsider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?

Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?

9 H e who implanted the ear, won’t he hear? He who formed the eye, won’t he see?

Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?

10 H e who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows.

Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?

11 Y ahweh knows the thoughts of man, that they are futile.

E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.

12 B lessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law;

Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;

13 t hat you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.

Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.

14 F or Yahweh won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.

E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.

15 F or judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.

Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.

16 W ho will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?

Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?

17 U nless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence.

Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.

18 W hen I said, “My foot is slipping!” Your loving kindness, Yahweh, held me up.

I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.

19 I n the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.

I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.

20 S hall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?

Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?

21 T hey gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.

22 B ut Yahweh has been my high tower, my God, the rock of my refuge.

Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.

23 H e has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.

A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.