1 M oreover Elihu answered,
I korero ano a Erihu, i mea,
2 “ Do you think this to be your right, or do you say, ‘My righteousness is more than God’s,’
Ki tou whakaaro he tika tenei mau, e mea ana ranei koe, Nui atu toku tika i to te Atua?
3 T hat you ask, ‘What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?’
I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe? a, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?
4 I will answer you, and your companions with you.
Maku e whakahoki he kupu ki a koe, ki a koutou ko ou hoa.
5 L ook to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Kia matatau atu tau titiro ki nga rangi; matakitakina atu hoki nga kapua e tiketike ake na i a koe.
6 I f you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Mehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tau mahi? A ki te whakanuia au mahi tutu, e aha ana ranei koe ki a ia?
7 I f you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Ki te mea he tika tou, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia? Ko te aha ranei a tou ringa e riro ana i a ia?
8 Y our wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
Ka mamae pea tetahi tangata pena i a koe na i tou kino; ka whai painga pea ki tetahi tama a te tangata tou tika.
9 “ By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
He maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia.
10 B ut no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
Kahore ia tetahi e mea ana, Kei hea toku Kaihanga, te Atua, e homai nei i nga waiata i te po?
11 w ho teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’
E nui atu nei tana whakaako ki a tatou i tana ki nga kararehe o te whenua, nana hoki i nui ai o tatou mahara i o nga manu o te rangi?
12 T here they cry, but no one gives answer, because of the pride of evil men.
Karanga ana ratou i reira, heoi kahore he kupu e whakahokia mai, he mea na te whakapehapeha o te hunga kino.
13 S urely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
He pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua, e kore ano hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.
14 H ow much less when you say you don’t see him. The cause is before him, and you wait for him!
Ka iti rawa iho ki te mea koe, kahore koe e kite i a ia, kei tona aroaro te whakarite whakawa; na ka tatari koe ki a ia!
15 B ut now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
Na, kihai nei ia i tae mai i runga i tona riri, kihai ano hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;
16 T herefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge.”
Koia i puaki ai te mangai o Hopa, he mea horihori kau nei; kahore he matauranga o nga kupu e whakamahatia nei e ia.