1 M oreover Elihu answered,
Затем Елиуй сказал:
2 “ Do you think this to be your right, or do you say, ‘My righteousness is more than God’s,’
– Считаешь ли ты справедливым, что сказал: «Я праведен перед Богом », –
3 T hat you ask, ‘What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?’
и спросил: «Что мне за польза, что за выгода не грешить?»
4 I will answer you, and your companions with you.
Я отвечу тебе и твоим друзьям.
5 L ook to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты.
6 I f you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Если ты согрешишь, чем Его заденешь, если множишь проступки, что причиняешь Ему?
7 I f you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Если праведен ты, что Ему даешь, что получит Он из твоей руки?
8 Y our wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
Твой грех коснется лишь тебе подобных, твоя праведность – сынов человеческих.
9 “ By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Люди стонут под гнетом притеснения; молят об избавлении от руки мучителей.
10 B ut no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
Но никто не скажет: «Где Бог, мой Творец, Который дарует песни в ночи,
11 w ho teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’
Который разуму нас учит через зверей и мудрости – через небесных птиц?»
12 T here they cry, but no one gives answer, because of the pride of evil men.
Взывают они, но нет им ответа из-за гордости злых людей.
13 S urely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
Да, Бог не внемлет пустой мольбе. Всемогущий ее не слышит.
14 H ow much less when you say you don’t see him. The cause is before him, and you wait for him!
Тем более Он не слышит если ты говоришь, что Его не видишь, что дело твое – перед Ним, и что ты Его ожидаешь,
15 B ut now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
да еще, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
16 T herefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge.”
Для пустой болтовни Иов открыл уста и слова без знания множит.