Ezekiel 41 ~ Иезекииль 41

picture

1 H e brought me to the temple, and measured the posts, six cubits wide on the one side, and six cubits wide on the other side, which was the width of the tent.

Он привел меня в святилище и измерил опоры входа; они были в толщину по шесть локтей с каждой стороны, по ширине храма,

2 T he width of the entrance was ten cubits; and the sides of the entrance were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured its length, forty cubits, and the width, twenty cubits.

и в ширину по пять локтей. Ширина входа была десять локтей. Он измерил святилище: оно было сорок локтей в длину и двадцать в ширину.

3 T hen went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the width of the entrance, seven cubits.

Он прошел святилище и измерил опоры входа у дальней комнаты; они были в толщину по два локтя и в ширину по семь локтей. Ширина входа была шесть локтей.

4 H e measured its length, twenty cubits, and the width, twenty cubits, before the temple: and he said to me, This is the most holy place.

Он измерил дальнюю комнату: она была двадцать локтей в длину и двадцать в ширину. Он сказал мне: – Здесь Святое Святых.

5 T hen he measured the wall of the house, six cubits; and the width of every side room, four cubits, all around the house on every side.

Он измерил храмовую стену. Она была шесть локтей в толщину, и все боковые комнаты вокруг дома были по четыре локтя в ширину.

6 T he side rooms were in three stories, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which belonged to the house for the side rooms all around, that they might be supported, and not penetrate the wall of the house.

Они располагались на трех этажах, одна над другой, по тридцать на каждом этаже. По всей стене дома были сделаны выступы, которые служили опорами боковым комнатам, чтобы они не опирались на стену дома.

7 T he side rooms were wider on the higher levels, because the walls were narrower at the higher levels. Therefore the width of the house increased upward; and so one went up from the lowest level to the highest through the middle level.

Боковые комнаты вокруг дома расширялись с каждым последующим этажом. Сооружение, которое окружало дом, было построено восходящими ярусами, и комнаты, поднимаясь, расширялись. С нижнего этажа через средний на верхний вела лестница.

8 I saw also that the house had a raised base all around: the foundations of the side rooms were a full reed of six great cubits.

Я видел, что дом стоит на приподнятой платформе, которая также служила основанием для боковых комнат. Она была высотой в одну трость – в шесть долгих локтей.

9 T he thickness of the wall, which was for the side rooms, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side rooms that belonged to the house.

Наружная стена боковых комнат была толщиной в пять локтей. Открытое пространство между боковыми комнатами дома

10 B etween the rooms was a width of twenty cubits around the house on every side.

и комнатами священников было двадцать локтей в ширину вокруг всего дома.

11 T he doors of the side rooms were toward an open area that was left, one door toward the north, and another door toward the south. The width of the open area was five cubits all around.

В боковые комнаты можно было попасть с открытого пространства с севера и с юга. Вокруг комнат платформа выступала на пять локтей.

12 T he building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits wide; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.

Во двор храма с западной стороны выходило здание, которое было семьдесят локтей в длину и девяносто в ширину. Толщина стены здания была везде пять локтей.

13 S o he measured the house, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;

Провожатый измерил дом. Он был сто локтей в длину. Задний двор храма, включая западное здание со стенами, тоже был сто локтей в длину.

14 a lso the width of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred cubits.

Ширина храмового двора на востоке, включая сам дом и пространства по бокам, была сто локтей.

15 H e measured the length of the building before the separate place which was at its back, and its galleries on the one side and on the other side, one hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court;

Он измерил длину здания, обращенного во двор позади храма, с его галереями по обеим сторонам, – она была сто локтей. Святилище, дальняя комната и притвор, выходивший во двор,

16 t he thresholds, and the closed windows, and the galleries around on their three stories, over against the threshold, with wood ceilings all around, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),

а также пороги, узкие окна и три этажа боковых комнат – все позади и порог были отделаны деревом. Пол, стена до окон и окна были отделаны деревом.

17 t o the space above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall all around inside and outside, by measure.

Изнутри стены дома вплоть до простенка над дверными косяками были сплошь покрыты резьбой:

18 I t was made with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;

– херувимами и пальмами. Пальмы чередовались с херувимами. У каждого херувима было по два лица:

19 s o that there was the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. It was made like this through all the house all around:

человеческое лицо, обращенное к пальме, с одной стороны, и львиное лицо, обращенное к пальме – с другой. Так было сделано по всему дому.

20 f rom the ground to above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple.

Херувимы и пальмы были вырезаны на стене святилища от пола до простенка над входом.

21 A s for the temple, the door posts were squared; and as for the face of the sanctuary, its appearance was as the appearance of the temple.

Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святое Святых, имели ту же форму.

22 T he altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and its length, and its walls, were of wood: and he said to me, This is the table that is before Yahweh.

И был деревянный жертвенник длиной и шириной по два локтя, а высотой три локтя; его рога, основание и бока были из дерева. Он сказал мне: – Это и есть стол, что стоит перед Господом.

23 T he temple and the sanctuary had two doors.

И у святилища, и у Святого Святых двери были двойные.

24 T he doors had two leaves each, two turning leaves: two for the one door, and two leaves for the other.

У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.

25 T here were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm trees, like as were made on the walls; and there was a threshold of wood on the face of the porch outside.

А на внешних дверях храма были вырезаны херувимы и пальмы, как и на стенах, и перед притвором был деревянный навес.

26 T here were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side rooms of the house, and the thresholds.

В боковых стенах притвора были узкие окна, и на обеих стенах были вырезаны пальмы. Над боковыми комнатами дома тоже были деревянные навесы.