Mark 4 ~ От Марка 4

picture

1 A gain he began to teach by the seaside. A great multitude was gathered to him, so that he entered into a boat in the sea, and sat down. All the multitude were on the land by the sea.

Иисус опять учил у озера. Вокруг Него собралась огромная толпа, так что Он был вынужден сесть в лодку и немного отплыть, а весь народ стоял на берегу.

2 H e taught them many things in parables, and told them in his teaching,

Иисус многому учил народ в притчах, говоря им:

3 Listen! Behold, the farmer went out to sow,

– Послушайте: сеятель вышел сеять.

4 a nd as he sowed, some seed fell by the road, and the birds came and devoured it.

Когда он разбрасывал семена, то некоторые из них упали у самой дороги. Прилетели птицы и склевали их.

5 O thers fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.

Другие упали в каменистые места, где было мало почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой,

6 W hen the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней.

7 O thers fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.

Другие упали в терновник, который разросся, заглушил их, и семена не дали урожая.

8 O thers fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing. Some produced thirty times, some sixty times, and some one hundred times as much.”

Но семена, которые упали на хорошую почву, взошли, выросли и принесли урожай в тридцать, а то и в шестьдесят, и даже во сто крат больше, чем было посеяно.

9 H e said, “Whoever has ears to hear, let him hear.”

Потом Иисус добавил: – У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит! Иисус объясняет притчу о четырех видах почвы (Мат. 13: 10-23; Лк. 8: 9-15)

10 W hen he was alone, those who were around him with the twelve asked him about the parables.

Позже, когда Иисус был один, Его постоянные спутники вместе с двенадцатью спросили Его о притчах.

11 H e said to them, “To you is given the mystery of God’s Kingdom, but to those who are outside, all things are done in parables,

Иисус ответил: – Вам открыта тайна Божьего Царства, а тем, внешним, все дается в притчах,

12 t hat ‘seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest perhaps they should turn again, and their sins should be forgiven them.’”

чтобы «они смотрели, но не увидели и слушали, но не поняли; чтобы они не обратились и не были бы прощены».

13 H e said to them, “Don’t you understand this parable? How will you understand all of the parables?

Потом Иисус спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?

14 T he farmer sows the word.

Сеятель сеет слово.

15 T he ones by the road are the ones where the word is sown; and when they have heard, immediately Satan comes, and takes away the word which has been sown in them.

Некоторые люди похожи на семена, посеянные у дороги. Как только они услышат слово, приходит сатана и похищает посеянное в них.

16 T hese in the same way are those who are sown on the rocky places, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy.

Другие похожи на семена, посеянные на каменистой почве. Эти люди, когда слышат слово, сразу же принимают его с радостью.

17 T hey have no root in themselves, but are short-lived. When oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble.

Но у них нет корня, и поэтому их хватает лишь на короткое время, и когда наступают трудности и гонения за слово, они сразу же отступаются.

18 O thers are those who are sown among the thorns. These are those who have heard the word,

Третьи – как семена, посеянные среди терновника. Они слышат слово,

19 a nd the cares of this age, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.

но повседневные заботы, любовь к богатству и другие желания заглушают слово, делая его бесплодным.

20 T hose which were sown on the good ground are those who hear the word, and accept it, and bear fruit, some thirty times, some sixty times, and some one hundred times.”

А есть люди, похожие на семена, посеянные в хорошую почву. Они слышат слово, принимают его и приносят плод – в тридцать, шестьдесят, а то и во сто крат больше посеянного. Ответственность слушающих (Мат. 7: 2; Лк. 8: 16-18)

21 H e said to them, “Is the lamp brought to be put under a basket or under a bed? Isn’t it put on a stand?

Затем Он сказал им: – Разве для того вносят в дом светильник, чтобы поставить его под горшок или под кровать? Наоборот, его ставят на подставку.

22 F or there is nothing hidden, except that it should be made known; neither was anything made secret, but that it should come to light.

Нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.

23 I f any man has ears to hear, let him hear.”

Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит.

24 H e said to them, “Take heed what you hear. With whatever measure you measure, it will be measured to you, and more will be given to you who hear.

И еще сказал им: – Будьте внимательны к тому, что вы слышите. Какою мерою вы мерите, такой будет отмерено и вам, и даже прибавлено.

25 F or whoever has, to him will more be given, and he who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.”

У кого есть, тому будет дано еще, и у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. Притча о засеянном поле

26 H e said, “God’s Kingdom is as if a man should cast seed on the earth,

Еще Он сказал: – Божье Царство похоже на то, как если бы человек засеял поле.

27 a nd should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he doesn’t know how.

Проходят дни и ночи, человек то спит, то бодрствует, а семена всходят и растут, он и сам не знает как,

28 F or the earth bears fruit: first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.

ведь земля сама дает плод. Сначала появляется росток, затем колос, колос наливается зерном,

29 B ut when the fruit is ripe, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”

и когда созреет урожай, человек приходит с серпом, потому что наступила жатва. Притча о горчичном зерне (Мат. 13: 31-32; Лк. 13: 18-19)

30 H e said, “How will we liken God’s Kingdom? Or with what parable will we illustrate it?

Иисус продолжал: – С чем можно сравнить Божье Царство? В какой притче можно описать его?

31 I t’s like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, though it is less than all the seeds that are on the earth,

Оно как горчичное зерно. Когда его сеют в землю, оно самое меньшее из всех семян,

32 y et when it is sown, grows up, and becomes greater than all the herbs, and puts out great branches, so that the birds of the sky can lodge under its shadow.”

но когда вырастает, то становится больше всех огородных растений и раскидывает такие большие ветви, что птицы небесные могут вить гнезда в их тени.

33 W ith many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.

Иисус рассказывал им много подобных притч. Он не говорил им больше того, что они были в силах воспринять.

34 W ithout a parable he didn’t speak to them; but privately to his own disciples he explained everything.

Без притч Иисус вообще не учил, но когда Он оставался наедине со Своими учениками, Он все им объяснял. Иисус усмиряет шторм (Мат. 8: 18, 23-27; Лк. 8: 22-25)

35 O n that day, when evening had come, he said to them, “Let’s go over to the other side.”

В тот же день, вечером, Иисус сказал Своим ученикам: – Переправимся на другую сторону озера.

36 L eaving the multitude, they took him with them, even as he was, in the boat. Other small boats were also with him.

Отпустив народ, они вошли в лодку к Иисусу и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.

37 A big wind storm arose, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.

Внезапно поднялся сильный шторм. Волны били о борта лодки, и ее стало заливать.

38 H e himself was in the stern, asleep on the cushion, and they woke him up, and told him, “Teacher, don’t you care that we are dying?”

А Иисус в это время спал на корме, подложив подушку под голову. Ученики разбудили Его и сказали: – Учитель! Неужели Тебе все равно, что мы гибнем?

39 H e awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” The wind ceased, and there was a great calm.

Проснувшись, Он запретил ветру и приказал озеру: – Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль.

40 H e said to them, “Why are you so afraid? How is it that you have no faith?”

– Ну, что вы испугались? – сказал Он ученикам. – Неужели у вас еще нет веры?

41 T hey were greatly afraid, and said to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?”

Перепуганные ученики спрашивали друг друга: – Кто Он, что даже ветер и море Ему повинуются?