1 M y cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня.
2 I n the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
4 Y ou hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Я думал о днях древних, о годах давних.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
7 “ Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
неужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?
8 H as his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?
9 H as God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
10 T hen I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас».
11 I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.
13 Y our way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Твой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?
14 Y ou are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Ты – Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.
15 Y ou have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
Рукой Своей Ты спас народ Твой – сынов Иакова и Иосифа. Пауза
16 T he waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Тебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.
17 T he clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Тучи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.
18 T he voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Раскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 Y our way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.
20 Y ou led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Как стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.