1 C on mi voz clamé a Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня.
2 A l Señor busqué en el día de mi angustia; Alzaba a él mis manos de noche, sin descanso; Mi alma rehusaba consuelo.
В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
3 M e acordaba de Dios, y me conmovía; Me quejaba, y desmayaba mi espíritu. Selah
Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
4 N o me dejabas pegar los ojos; Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.
5 C onsideraba los días desde el principio, Los años de los tiempos pasados.
Я думал о днях древних, о годах давних.
6 M e acordaba de mis cánticos de noche; Meditaba en mi corazón, Y mi espíritu inquiría:
Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
7 ¿ Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más a sernos propicio?
неужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?
8 ¿ Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?
Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?
9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado en su ira sus entrañas? Selah
Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
10 Y me dije: Este es mi tormento: Que la diestra del Altísimo ha cambiado.
И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас».
11 M e acordaré de las obras de JAH; Sí, haré memoria de tus antiguos portentos.
Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.
12 M editaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hazañas.
Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.
13 O h Dios, santo es tu camino; ¿Qué dios es grande como nuestro Dios?
Твой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?
14 T ú eres el Dios que hace maravillas; Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
Ты – Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.
15 C on tu brazo redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. Selah
Рукой Своей Ты спас народ Твой – сынов Иакова и Иосифа. Пауза
16 T e vieron las aguas, oh Dios; Las aguas te vieron, y temieron; Los abismos también se estremecieron.
Тебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.
17 L as nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
Тучи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.
18 L a voz de tu trueno estaba en el torbellino; Tus relámpagos alumbraron el mundo; Se estremeció y tembló la tierra.
Раскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 E n el mar te abriste camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no dejaron rastro.
Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.
20 C ondujiste a tu pueblo como rebaño Por mano de Moisés y de Aarón.
Как стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.