Salmos 77 ~ Псалтирь 77

picture

1 C on mi voz clamé a Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.

Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня.

2 A l Señor busqué en el día de mi angustia; Alzaba a él mis manos de noche, sin descanso; Mi alma rehusaba consuelo.

В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.

3 M e acordaba de Dios, y me conmovía; Me quejaba, y desmayaba mi espíritu. Selah

Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза

4 N o me dejabas pegar los ojos; Estaba yo quebrantado, y no hablaba.

Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.

5 C onsideraba los días desde el principio, Los años de los tiempos pasados.

Я думал о днях древних, о годах давних.

6 M e acordaba de mis cánticos de noche; Meditaba en mi corazón, Y mi espíritu inquiría:

Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:

7 ¿ Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más a sernos propicio?

неужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?

8 ¿ Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?

Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?

9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado en su ira sus entrañas? Selah

Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза

10 Y me dije: Este es mi tormento: Que la diestra del Altísimo ha cambiado.

И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас».

11 M e acordaré de las obras de JAH; Sí, haré memoria de tus antiguos portentos.

Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.

12 M editaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hazañas.

Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.

13 O h Dios, santo es tu camino; ¿Qué dios es grande como nuestro Dios?

Твой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?

14 T ú eres el Dios que hace maravillas; Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.

Ты – Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.

15 C on tu brazo redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. Selah

Рукой Своей Ты спас народ Твой – сынов Иакова и Иосифа. Пауза

16 T e vieron las aguas, oh Dios; Las aguas te vieron, y temieron; Los abismos también se estremecieron.

Тебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.

17 L as nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.

Тучи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.

18 L a voz de tu trueno estaba en el torbellino; Tus relámpagos alumbraron el mundo; Se estremeció y tembló la tierra.

Раскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.

19 E n el mar te abriste camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no dejaron rastro.

Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.

20 C ondujiste a tu pueblo como rebaño Por mano de Moisés y de Aarón.

Как стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.