1 P on trompeta a tu boca. Como un águila vigila sobre la casa de Jehová, porque quebrantaron mi pacto, y se rebelaron contra mi ley.
– Поднеси рог к своим губам! Как орел налетит враг на народ Господа, потому что народ нарушил Мой завет и преступил Мой Закон.
2 M e gritan: Dios mío, los de Israel te hemos conocido.
Израиль взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаем Тебя!»
3 P ero Israel desechó el bien; el enemigo lo perseguirá.
Но Израиль отверг добро, враг будет преследовать его.
4 E llos establecieron reyes, pero no escogidos por mí; constituyeron príncipes, mas yo no lo supe; de su plata y de su oro hicieron ídolos para sí, para ser ellos mismos destruidos.
Он возводил царей без Моего согласия, выбирал вождей без Моего одобрения. Из своего серебра и золота люди делают для себя идолов себе на погибель.
5 Y o rechazo tu becerro, oh Samaria; se encendió mi enojo contra ellos; ¿hasta cuándo estarán sin purificarse?
Я отверг твоего идола-тельца, Самария! Мой гнев воспылал на этот народ. До каких пор он не будет способен очиститься?
6 P orque de Israel es también éste, y un artífice lo hizo; no es Dios; por lo que será deshecho en pedazos el becerro de Samaria.
Этот идол из Израиля! Он – произведение рук ремесленника, и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки.
7 P orque sembraron viento, y segarán torbellino; no tendrán mies, ni su espiga hará harina; y si la llega a hacer, se la comerán extranjeros.
Люди сеют ветер, а пожнут бурю. У стебля пшеницы не будет колоса, и зерно не даст муки. А там, где пшеница произведет зерно, чужеземцы поглотят его.
8 D evorado será Israel; pronto será entre las naciones como vasija de desecho.
Израиль поглощен, теперь он среди народов как негодный сосуд,
9 P orque ellos acudieron a Asiria; el asno montés prefiere estar solo; pero Efraín alquiló amantes por salario.
потому что пошел к Ассирии, как одиноко бродящая, дикая ослица. Подарками Ефрем приобретал себе любовниц.
10 A unque los alquilen entre las naciones, ahora los juntaré, y serán afligidos un poco de tiempo bajo el peso del rey de los príncipes.
Хотя они и посылали дары народам, Я теперь соберу их вместе для суда. Они начнут изнемогать под гнетом могущественного царя.
11 P orque Efraín multiplicó altares para pecar, altares que sólo le han servido para pecar.
Хотя Ефрем построил много жертвенников для приношений за грех, они стали жертвенниками греха.
12 A unque yo haya escrito para él mis leyes a millares, se las tiene como cosa de un extraño.
Я написал им множество предписаний Моего Закона, но они рассматривали их как нечто чужое.
13 L es gustan los sacrificios, ¡que los ofrezcan!; sacrifican carne, ¡que la coman!; no los acepta Jehová; ahora se acordará de su iniquidad, y castigará su pecado; ellos volverán a Egipto.
Они предлагают Мне жертвоприношения и едят мясо, но Господу они неугодны. Теперь Он вспомнит их грехи и накажет их. Они вернутся в Египет.
14 P ues Israel olvidó a su Hacedor, y edificó templos; y Judá multiplicó ciudades fortificadas; mas yo prenderé fuego a sus ciudades, el cual consumirá sus palacios.
Израиль забыл своего Создателя и построил дворцы. Иудея укрепила многие города, но Я пошлю огонь на их города, который пожрет их дворцы.