1 S eñor, tú nos has sido por refugio De generación en generación.
Владыка, Ты – наше прибежище из поколения в поколение.
2 A ntes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
Прежде чем родились горы и Ты образовал землю и вселенную, от века и до века Ты – Бог.
3 R educes al hombre hasta convertirlo en polvo, Y dices: Volved, hijos de los hombres.
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».
4 P orque mil años delante de tus ojos Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.
5 L os arrebatas como con torrente de aguas; son como un sueño, Como la hierba que brota en la mañana.
Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла:
6 E n la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.
утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
7 P orque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos trastornados.
Мы исчезаем от Твоего гнева и в смятении от Твоей ярости.
8 P usiste nuestras culpas delante de ti, Nuestras faltas ocultas, a la luz de tu mirada.
Ты поставил наши беззакония перед Собой и наши тайные грехи – перед светом Своего лица.
9 P orque todos nuestros días marchan a su ocaso a causa de tu ira; Se acaban nuestros años como un suspiro.
Наши дни проходят в Твоем гневе; мы завершаем свои годы со стоном.
10 L os años de nuestra vida son setenta años; Y, en los más robustos, hasta ochenta años; Con todo, su fortaleza es molestia y trabajos, Porque pronto pasan, y volamos.
Наших дней – лет семьдесят, а для более сильных – восемьдесят, и то большая часть их – труд и скорбь; они проходят быстро, и мы улетим.
11 ¿ Quién conoce el poder de tu ira, Y quién conoce tu enojo como los que te temen?
Кто познал силу Твоего гнева? Ярость Твоя столь же велика, сколь велик страх перед Тобой.
12 E nséñanos de tal modo a contar nuestros días, Que entre la sabiduría en nuestro corazón.
Научи нас вести счет нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
13 V uélvete, oh Jehová; ¿hasta cuándo? Ten compasión de tus siervos.
Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться? Сжалься над Своими рабами!
14 D e mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
15 A légranos a la medida de los días en que nos afligiste, Y de los años en que vimos el mal.
Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие.
16 M anifiéstese a tus siervos tu obra, Y tu gloria, a sus hijos.
Да откроется взору рабов Твоих дело Твое, и слава Твоя – их детям.
17 D escienda el favor del Señor, nuestro Dios, sobre nosotros, Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos; Confirma tú la obra de nuestras manos.
И да пребудет на нас благоволение Владыки, нашего Бога. Укрепи дело наших рук для нас, укрепи дело наших рук.