Salmos 90 ~ Psaumes 90

picture

1 S eñor, tú nos has sido por refugio De generación en generación.

Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.

2 A ntes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.

Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eussent créé la terre et le monde, D'éternité en éternité tu es Dieu.

3 R educes al hombre hasta convertirlo en polvo, Y dices: Volved, hijos de los hombres.

Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez!

4 P orque mil años delante de tus ojos Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.

Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.

5 L os arrebatas como con torrente de aguas; son como un sueño, Como la hierba que brota en la mañana.

Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:

6 E n la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.

Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.

7 P orque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos trastornados.

Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.

8 P usiste nuestras culpas delante de ti, Nuestras faltas ocultas, a la luz de tu mirada.

Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.

9 P orque todos nuestros días marchan a su ocaso a causa de tu ira; Se acaban nuestros años como un suspiro.

Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s'évanouir comme un son.

10 L os años de nuestra vida son setenta años; Y, en los más robustos, hasta ochenta años; Con todo, su fortaleza es molestia y trabajos, Porque pronto pasan, y volamos.

Les jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.

11 ¿ Quién conoce el poder de tu ira, Y quién conoce tu enojo como los que te temen?

Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?

12 E nséñanos de tal modo a contar nuestros días, Que entre la sabiduría en nuestro corazón.

Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.

13 V uélvete, oh Jehová; ¿hasta cuándo? Ten compasión de tus siervos.

Reviens, Éternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs!

14 D e mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.

Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.

15 A légranos a la medida de los días en que nos afligiste, Y de los años en que vimos el mal.

Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d'années que nous avons vu le malheur.

16 M anifiéstese a tus siervos tu obra, Y tu gloria, a sus hijos.

Que ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!

17 D escienda el favor del Señor, nuestro Dios, sobre nosotros, Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos; Confirma tú la obra de nuestras manos.

Que la grâce de l'Éternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l'ouvrage de nos mains, Oui, affermis l'ouvrage de nos mains!