1 P acientemente esperé en Jehová, Se inclinó hacia mí, y escuchó mi clamor.
(40: 1) Au chef des chantres. De David. Psaume. (40: 2) J'avais mis en l'Éternel mon espérance; Et il s'est incliné vers moi, il a écouté mes cris.
2 M e extrajo del pozo de la desesperación, del lodo cenagoso; Afianzó mis pies sobre una roca, y consolidó mis pasos.
(40: 3) Il m'a retiré de la fosse de destruction, Du fond de la boue; Et il a dressé mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas.
3 P uso luego en mi boca cántico nuevo, un himno de alabanza a nuestro Dios. Verán esto muchos, y temerán, Y confiarán en Jehová.
(40: 4) Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange à notre Dieu; Beaucoup l'ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confiés en l'Éternel.
4 B ienaventurado el hombre que puso en Jehová su confianza, Y no mira a los rebeldes, ni a los que se desvían tras la mentira.
(40: 5) Heureux l'homme qui place en l'Éternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs!
5 H as multiplicado, oh Jehová Dios mío, tus maravillas; Y en tus designios para con nosotros, No hay nadie comparable a ti. Yo querría anunciarlos y hablar de ellos, Pero no pueden ser enumerados.
(40: 6) Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur; Nul n'est comparable à toi; Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.
6 S acrificios y ofrendas no te agradaron; Has horadado mis orejas; No deseabas holocausto ni expiación.
(40: 7) Tu ne désires ni sacrifice ni offrande, Tu m'as ouvert les oreilles; Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.
7 E ntonces dije: Aquí estoy; En el rollo del libro está escrito de mí;
(40: 8) Alors je dis: Voici, je viens Avec le rouleau du livre écrit pour moi.
8 E l hacer tu voluntad, Dios mío, me ha agradado, Y tu ley está en medio de mi corazón.
(40: 9) Je veux faire ta volonté, mon Dieu! Et ta loi est au fond de mon coeur.
9 H e proclamado tu justicia en la gran congregación; He aquí, no refrené mis labios, Jehová, tú lo sabes.
(40: 10) J'annonce la justice dans la grande assemblée; Voici, je ne ferme pas mes lèvres, Éternel, tu le sais!
10 N o encubrí tu justicia dentro de mi corazón; He publicado tu fidelidad y tu salvación; No oculté tu misericordia y tu verdad a la gran asamblea.
(40: 11) Je ne retiens pas dans mon coeur ta justice, Je publie ta vérité et ton salut; Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité Dans la grande assemblée.
11 J ehová, no retengas tus misericordias hacia mí; Tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.
(40: 12) Toi, Éternel! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.
12 P orque me han rodeado males sinnúmero; Me han alcanzado mis maldades, y no puedo levantar la vista. Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza, y mi valor me falla.
(40: 13) Car des maux sans nombre m'environnent; Les châtiments de mes iniquités m'atteignent, Et je ne puis en supporter la vue; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Et mon courage m'abandonne.
13 D ígnate, oh Jehová, librarme; Jehová, apresúrate a socorrerme.
(40: 14) Veuille me délivrer, ô Éternel! Éternel, viens en hâte à mon secours!
14 S ean avergonzados y confundidos a una Los que buscan mi vida para destruirla. Vuelvan las espaldas y avergüéncense Los que desean mi mal;
(40: 15) Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui en veulent à ma vie pour l'enlever! Qu'ils reculent et rougissent, Ceux qui désirent ma perte!
15 Q ueden consternados en pago de su afrenta Los que me dicen: ¡Ja, ja!
(40: 16) Qu'ils soient dans la stupeur par l'effet de leur honte, Ceux qui me disent: Ah! ah!
16 G ócense y alégrense en ti todos los que te buscan, Y repitan sin cesar los que aman tu salvación: Jehová sea enaltecido.
(40: 17) Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalté soit l'Éternel!
17 A unque yo estoy afligido y necesitado, Jehová pensará en mí. Mi ayuda y mi libertador eres tú; Dios mío, no te tardes.
(40: 18) Moi, je suis pauvre et indigent; Mais le Seigneur pense à moi. Tu es mon aide et mon libérateur: Mon Dieu, ne tarde pas!