1 ¿ No clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
2 E n las alturas junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;
C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;
3 J unto a las puertas, a la entrada de la ciudad, En el umbral de las puertas da voces:
A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
4 O h hombres, a vosotros clamo; Dirijo mi voz a los hijos de los hombres.
Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.
5 A prended, oh simples, discreción; Y vosotros, necios, entrad en cordura.
Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.
6 E scuchad, porque hablaré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
Écoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 P orque mi boca hablará verdad, Y mis labios abominan la impiedad.
Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
8 S inceras son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa falsa ni tortuosa.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;
9 T odas ellas son rectas para el que entiende, Y razonables para los que han hallado sabiduría.
Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 R ecibid mi enseñanza, y no la plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;
11 P orque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todo cuanto se puede desear, no puede compararse con ella.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
12 Y o, la sabiduría, habito con la cordura, Y he hallado el conocimiento de los consejos.
Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
13 E l temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, el mal camino, Y la boca perversa, es lo que yo detesto.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 C onmigo está el consejo y el buen acierto; Yo soy la inteligencia; mío es el poder.
Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.
15 P or mí reinan los reyes, Y los príncipes decretan lo que es justo.
Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
16 P or mí gobiernan los príncipes, Y los magnates juzgan toda la tierra.
Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
17 Y o amo a los que me aman, Y me hallan los que madrugan para buscarme.
J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 L as riquezas y la honra están conmigo; Riquezas duraderas, y justicia.
Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
19 M ejor es mi fruto que el oro, que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata acrisolada.
Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.
20 P or veredas de justicia camino, Por en medio de sendas de rectitud,
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
21 P ara hacer que los que me aman obtengan su heredad, Y que yo llene sus arcas.
Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.
22 J ehová me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
L'Éternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.
23 E ternamente tuve el principado, desde el principio, Antes del comienzo de la tierra.
J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
24 A ntes de los abismos fui engendrada; Antes que existiesen las fuentes de las muchas aguas.
Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;
25 A ntes que los montes fuesen formados, Antes de los collados, ya había sido yo engendrada;
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
26 N o había aún hecho la tierra, ni los campos, Ni los primeros elementos del mundo.
Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
27 C uando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando trazaba un círculo sobre la faz del abismo;
Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
28 C uando condensaba las nubes arriba, Cuando afianzaba las fuentes del abismo;
Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,
29 C uando ponía al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasasen su mandato; Cuando establecía los fundamentos de la tierra,
Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,
30 C on él estaba yo ordenándolo todo, Y era su delicia de día en día, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
31 J ugueteando en la parte habitable de su tierra; Y teniendo mis delicias con los hijos de los hombres.
Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.
32 A hora, pues, hijos, oídme; Dichosos los que guardan mis caminos.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
33 A tended mi consejo, para que seáis sabios; No lo menospreciéis.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
34 D ichoso el hombre que me escucha, Velando a mis puertas cada día, Aguardando a los postes de mis puertas.
Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
35 P orque el que me halle, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Éternel.
36 M as el que me pierde, se arruina a sí mismo; Todos los que me aborrecen aman la muerte.
Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.