1 ¿ Acaso no está llamando la sabiduría? ¿Qué, no deja oír su voz la inteligencia?
La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
2 S e para en las colinas, junto al camino; se queda esperando en las encrucijadas.
C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;
3 D eja oír su voz a un lado de las puertas; a la entrada misma de la ciudad exclama:
A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
4 « A ustedes, los hombres, los llamo; a ustedes, los hombres, dirijo mi voz.
Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.
5 M uchachos ingenuos, ¡entiendan! Jóvenes necios, ¡recapaciten!
Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.
6 ¡ Óiganme, que lo que voy a decirles son cosas muy justas e importantes.
Écoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 D e mi boca sólo sale la verdad; mis labios aborrecen la mentira.
Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
8 T odas mis palabras son precisas; no hay en ellas dolo ni perversidad.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;
9 P ara los sabios y entendidos, todas ellas son contundentes y razonables.
Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 D en cabida a mis correcciones, no a la plata; acepten mis conocimientos, no el oro escogido.
Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;
11 Y o, la sabiduría, valgo más que las piedras preciosas! ¡Ni lo más deseable puede compararse conmigo!
Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
12 » Yo, la sabiduría, convivo con la cordura; en mí se hallan el conocimiento y el consejo.
Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
13 E l temor del Señor es aborrecer el mal; yo aborrezco la soberbia y la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 E n mí se hallan el consejo y el buen juicio; yo soy la inteligencia; mío es el poder.
Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.
15 P or mí llegan los reyes al trono y los príncipes imparten justicia.
Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
16 P or mí gobiernan los jefes y príncipes, y todos los que rigen con justicia.
Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
17 Y o amo a los que me aman, y dejo que me hallen los que en verdad me buscan.
J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 L as riquezas y la honra me acompañan, las verdaderas riquezas y la justicia.
Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
19 M is frutos son mejores que el oro más refinado; mis ganancias sobrepasan a la plata escogida.
Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.
20 Y o voy por el camino recto; camino por las sendas de la justicia,
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
21 p ara dar su herencia a los que me aman, para saturarlos de tesoros.
Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.
22 » Desde el principio, el Señor me poseía; desde antes de que empezara sus obras.
L'Éternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.
23 D esde el principio mismo fui establecida, desde antes de que la tierra existiera.
J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
24 F ui engendrada antes de los abismos, antes de que existieran los grandes manantiales.
Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;
25 F ui engendrada antes de que se formaran los montes y las colinas.
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
26 A ún no había creado él la tierra ni los campos, ni los primeros granos de arena del mundo,
Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
27 ¡ y ya estaba yo ahí! Mientras él formaba los cielos y trazaba el arco sobre la faz del abismo,
Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
28 m ientras afirmaba las nubes en las alturas, mientras reforzaba las fuentes del abismo,
Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,
29 m ientras establecía los límites del mar para que las aguas no traspasaran su cauce, ¡mientras afirmaba los fundamentos de la tierra!
Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,
30 Y o estaba a su lado, ordenándolo todo, danzando alegremente todos los días, disfrutando siempre de su presencia,
J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
31 r egocijándome en la tierra, su creación; ¡deleitándome con el género humano!»
Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.
32 H ijos, por favor, ¡escúchenme! ¡Dichosos los que siguen mis caminos!
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
33 S ean sabios y préstenme atención; no dejen de lado la disciplina.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
34 D ichoso el hombre que me escucha y todo el tiempo se mantiene vigilante a las puertas de mi casa.
Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
35 E l que me halla, ha encontrado la vida y alcanzado el favor del Señor.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Éternel.
36 E l que peca contra mí, se daña a sí mismo; el que me aborrece, ama a la muerte.
Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.