Salmos 90 ~ Psaumes 90

picture

1 S eñor, tú has sido nuestro refugio de una generación a otra generación.

Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.

2 A ntes de que nacieran los montes y de que formaras la tierra y el mundo; desde los tiempos primeros y hasta los tiempos postreros, ¡tú eres Dios!

Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eussent créé la terre et le monde, D'éternité en éternité tu es Dieu.

3 N os devuelves al polvo cuando dices: «¡De vuelta al polvo, seres mortales!»

Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez!

4 P ara ti, mil años son, en realidad, como el día de ayer, que ya pasó; ¡son como una de las vigilias de la noche!

Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.

5 ¡ Nos arrebatas como una violenta corriente! ¡Somos etéreos como un sueño! ¡Somos como la hierba que crece en la mañana!

Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:

6 P or la mañana crecemos y florecemos, y por la tarde se nos corta, y nos secamos.

Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.

7 C on tu furor somos consumidos; con tu ira quedamos desconcertados.

Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.

8 T ienes ante ti nuestras maldades; ¡pones al descubierto nuestros pecados!

Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.

9 N uestra vida declina por causa de tu ira; nuestros años se esfuman como un suspiro.

Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s'évanouir comme un son.

10 S etenta años son los días de nuestra vida; ochenta años llegan a vivir los más robustos. Pero esa fuerza no es más que trabajos y molestias, pues los años pronto pasan, lo mismo que nosotros.

Les jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.

11 ¿ Quién conoce la fuerza de tu ira, y hasta qué punto tu enojo debe ser temido?

Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?

12 ¡ Enséñanos a contar bien nuestros días, para que en el corazón acumulemos sabiduría!

Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.

13 S eñor, ¿hasta cuándo te volverás a nosotros? ¡Calma ya tu enojo con tus siervos!

Reviens, Éternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs!

14 ¡ Sácianos de tu misericordia al empezar el día, y todos nuestros días cantaremos y estaremos felices!

Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.

15 ¡ Danos la alegría que no tuvimos todo el tiempo que nos afligiste, todos los años en que experimentamos el mal!

Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d'années que nous avons vu le malheur.

16 ¡ Haz que tus obras se manifiesten en tus siervos, y que tu gloria repose sobre sus hijos!

Que ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!

17 S eñor y Dios nuestro, ¡muéstranos tu bondad y confirma la obra de nuestras manos! ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!

Que la grâce de l'Éternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l'ouvrage de nos mains, Oui, affermis l'ouvrage de nos mains!