Salmos 90 ~ Psalm 90

picture

1 S eñor, tú has sido nuestro refugio de una generación a otra generación.

Lord, You have been our dwelling place and our refuge in all generations.

2 A ntes de que nacieran los montes y de que formaras la tierra y el mundo; desde los tiempos primeros y hasta los tiempos postreros, ¡tú eres Dios!

Before the mountains were brought forth or ever You had formed and given birth to the earth and the world, even from everlasting to everlasting You are God.

3 N os devuelves al polvo cuando dices: «¡De vuelta al polvo, seres mortales!»

You turn man back to dust and corruption, and say, Return, O sons of the earthborn!

4 P ara ti, mil años son, en realidad, como el día de ayer, que ya pasó; ¡son como una de las vigilias de la noche!

For a thousand years in Your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.

5 ¡ Nos arrebatas como una violenta corriente! ¡Somos etéreos como un sueño! ¡Somos como la hierba que crece en la mañana!

You carry away as with a flood; they are as a sleep. In the morning they are like grass which grows up—

6 P or la mañana crecemos y florecemos, y por la tarde se nos corta, y nos secamos.

In the morning it flourishes and springs up; in the evening it is mown down and withers.

7 C on tu furor somos consumidos; con tu ira quedamos desconcertados.

For we are consumed by Your anger, and by Your wrath are we troubled, overwhelmed, and frightened away.

8 T ienes ante ti nuestras maldades; ¡pones al descubierto nuestros pecados!

Our iniquities, our secret heart and its sins, You have set in the light of Your countenance.

9 N uestra vida declina por causa de tu ira; nuestros años se esfuman como un suspiro.

For all our days pass away in Your wrath; we spend our years as a tale that is told.

10 S etenta años son los días de nuestra vida; ochenta años llegan a vivir los más robustos. Pero esa fuerza no es más que trabajos y molestias, pues los años pronto pasan, lo mismo que nosotros.

The days of our years are threescore years and ten (seventy years)—or even, if by reason of strength, fourscore years (eighty years); yet is their pride only labor and sorrow, for it is soon gone, and we fly away.

11 ¿ Quién conoce la fuerza de tu ira, y hasta qué punto tu enojo debe ser temido?

Who knows the power of Your anger? And Your wrath, who connects it with the reverent and worshipful fear that is due You?

12 ¡ Enséñanos a contar bien nuestros días, para que en el corazón acumulemos sabiduría!

So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.

13 S eñor, ¿hasta cuándo te volverás a nosotros? ¡Calma ya tu enojo con tus siervos!

Turn, O Lord! How long—? Revoke Your sentence and be compassionate and at ease toward Your servants.

14 ¡ Sácianos de tu misericordia al empezar el día, y todos nuestros días cantaremos y estaremos felices!

O satisfy us with Your mercy and loving-kindness in the morning, that we may rejoice and be glad all our days.

15 ¡ Danos la alegría que no tuvimos todo el tiempo que nos afligiste, todos los años en que experimentamos el mal!

Make us glad in proportion to the days in which You have afflicted us and to the years in which we have suffered evil.

16 ¡ Haz que tus obras se manifiesten en tus siervos, y que tu gloria repose sobre sus hijos!

Let Your work be revealed to Your servants, and Your majesty to their children.

17 S eñor y Dios nuestro, ¡muéstranos tu bondad y confirma la obra de nuestras manos! ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!

And let the beauty and delightfulness and favor of the Lord our God be upon us; confirm and establish the work of our hands—yes, the work of our hands, confirm and establish it.