1 ( 神 人 摩 西 的 祈 祷 ) 主 啊 , 你 世 世 代 代 作 我 们 的 居 所 。
Lord, You have been our dwelling place and our refuge in all generations.
2 诸 山 未 曾 生 出 , 地 与 世 界 你 未 曾 造 成 , 从 亘 古 到 永 远 , 你 是 神 。
Before the mountains were brought forth or ever You had formed and given birth to the earth and the world, even from everlasting to everlasting You are God.
3 你 使 人 归 於 尘 土 , 说 : 你 们 世 人 要 归 回 。
You turn man back to dust and corruption, and say, Return, O sons of the earthborn!
4 在 你 看 来 , 千 年 如 已 过 的 昨 日 , 又 如 夜 间 的 一 更 。
For a thousand years in Your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.
5 你 叫 他 们 如 水 冲 去 ; 他 们 如 睡 一 觉 。 早 晨 , 他 们 如 生 长 的 草 ,
You carry away as with a flood; they are as a sleep. In the morning they are like grass which grows up—
6 早 晨 发 芽 生 长 , 晚 上 割 下 枯 乾 。
In the morning it flourishes and springs up; in the evening it is mown down and withers.
7 我 们 因 你 的 怒 气 而 消 灭 , 因 你 的 忿 怒 而 惊 惶 。
For we are consumed by Your anger, and by Your wrath are we troubled, overwhelmed, and frightened away.
8 你 将 我 们 的 罪 孽 摆 在 你 面 前 , 将 我 们 的 隐 恶 摆 在 你 面 光 之 中 。
Our iniquities, our secret heart and its sins, You have set in the light of Your countenance.
9 我 们 经 过 的 日 子 都 在 你 震 怒 之 下 ; 我 们 度 尽 的 年 岁 好 像 一 声 叹 息 。
For all our days pass away in Your wrath; we spend our years as a tale that is told.
10 我 们 一 生 的 年 日 是 七 十 岁 , 若 是 强 壮 可 到 八 十 岁 ; 但 其 中 所 矜 夸 的 不 过 是 劳 苦 愁 烦 , 转 眼 成 空 , 我 们 便 如 飞 而 去 。
The days of our years are threescore years and ten (seventy years)—or even, if by reason of strength, fourscore years (eighty years); yet is their pride only labor and sorrow, for it is soon gone, and we fly away.
11 谁 晓 得 你 怒 气 的 权 势 ? 谁 按 着 你 该 受 的 敬 畏 晓 得 你 的 忿 怒 呢 ?
Who knows the power of Your anger? And Your wrath, who connects it with the reverent and worshipful fear that is due You?
12 求 你 指 教 我 们 怎 样 数 算 自 己 的 日 子 , 好 叫 我 们 得 着 智 慧 的 心 。
So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
13 耶 和 华 啊 , 我 们 要 等 到 几 时 呢 ? 求 你 转 回 , 为 你 的 仆 人 後 悔 。
Turn, O Lord! How long—? Revoke Your sentence and be compassionate and at ease toward Your servants.
14 求 你 使 我 们 早 早 饱 得 你 的 慈 爱 , 好 叫 我 们 一 生 一 世 欢 呼 喜 乐 。
O satisfy us with Your mercy and loving-kindness in the morning, that we may rejoice and be glad all our days.
15 求 你 照 着 你 使 我 们 受 苦 的 日 子 , 和 我 们 遭 难 的 年 岁 , 叫 我 们 喜 乐 。
Make us glad in proportion to the days in which You have afflicted us and to the years in which we have suffered evil.
16 愿 你 的 作 为 向 你 仆 人 显 现 ; 愿 你 的 荣 耀 向 他 们 子 孙 显 明 。
Let Your work be revealed to Your servants, and Your majesty to their children.
17 愿 主 ─ 我 们 神 的 荣 美 归 於 我 们 身 上 。 愿 你 坚 立 我 们 手 所 做 的 工 ; 我 们 手 所 做 的 工 , 愿 你 坚 立 。
And let the beauty and delightfulness and favor of the Lord our God be upon us; confirm and establish the work of our hands—yes, the work of our hands, confirm and establish it.