1 ( 大 卫 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 神 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 祷 告 , 不 要 隐 藏 不 听 我 的 恳 求 !
Listen to my prayer, O God, and hide not Yourself from my supplication!
2 求 你 侧 耳 听 我 , 应 允 我 。 我 哀 叹 不 安 , 发 声 唉 哼 ,
Attend to me and answer me; I am restless and distraught in my complaint and must moan
3 都 因 仇 敌 的 声 音 , 恶 人 的 欺 压 ; 因 为 他 们 将 罪 孽 加 在 我 身 上 , 发 怒 气 逼 迫 我 。
at the noise of the enemy, because of the oppression and threats of the wicked; for they would cast trouble upon me, and in wrath they persecute me.
4 我 心 在 我 里 面 甚 是 疼 痛 ; 死 的 惊 惶 临 到 我 身 。
My heart is grievously pained within me, and the terrors of death have fallen upon me.
5 恐 惧 战 兢 归 到 我 身 ; 惊 恐 漫 过 了 我 。
Fear and trembling have come upon me; horror and fright have overwhelmed me.
6 我 说 : 但 愿 我 有 翅 膀 像 鸽 子 , 我 就 飞 去 , 得 享 安 息 。
And I say, Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.
7 我 必 远 游 , 宿 在 旷 野 。 ( 细 拉 )
Yes, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah!
8 我 必 速 速 逃 到 避 所 , 脱 离 狂 风 暴 雨 。
I would hasten to escape and to find a shelter from the stormy wind and tempest.
9 主 啊 , 求 你 吞 灭 他 们 , 变 乱 他 们 的 舌 头 ! 因 为 我 在 城 中 见 了 强 暴 争 竞 的 事 。
Destroy, O Lord, confuse their tongues, for I have seen violence and strife in the city.
10 他 们 在 城 墙 上 昼 夜 绕 行 ; 在 城 内 也 有 罪 孽 和 奸 恶 。
Day and night they go about on its walls; iniquity and mischief are in its midst.
11 邪 恶 在 其 中 ; 欺 压 和 诡 诈 不 离 街 市 。
Violence and ruin are within it; fraud and guile do not depart from its streets and marketplaces.
12 原 来 不 是 仇 敌 辱 骂 我 , 若 是 仇 敌 , 还 可 忍 耐 ; 也 不 是 恨 我 的 人 向 我 狂 大 , 若 是 恨 我 的 人 就 必 躲 避 他 。
For it is not an enemy who reproaches and taunts me—then I might bear it; nor is it one who has hated me who insolently vaunts himself against me—then I might hide from him.
13 不 料 是 你 ; 你 原 与 我 平 等 , 是 我 的 同 伴 , 是 我 知 己 的 朋 友 !
But it was you, a man my equal, my companion and my familiar friend.
14 我 们 素 常 彼 此 谈 论 , 以 为 甘 甜 ; 我 们 与 群 众 在 神 的 殿 中 同 行 。
We had sweet fellowship together and used to walk to the house of God in company.
15 愿 死 亡 忽 然 临 到 他 们 ! 愿 他 们 活 活 地 下 入 阴 间 ! 因 为 他 们 的 住 处 , 他 们 的 心 中 , 都 是 邪 恶 。
Let desolations and death come suddenly upon them; let them go down alive to Sheol (the place of the dead), for evils are in their habitations, in their hearts, and their inmost part.
16 至 於 我 , 我 要 求 告 神 ; 耶 和 华 必 拯 救 我 。
As for me, I will call upon God, and the Lord will save me.
17 我 要 晚 上 、 早 晨 、 晌 午 哀 声 悲 叹 ; 他 也 必 听 我 的 声 音 。
Evening and morning and at noon will I utter my complaint and moan and sigh, and He will hear my voice.
18 他 救 赎 我 命 脱 离 攻 击 我 的 人 , 使 我 得 享 平 安 , 因 为 与 我 相 争 的 人 甚 多 。
He has redeemed my life in peace from the battle that was against me, for they were many who strove with me.
19 那 没 有 更 变 、 不 敬 畏 神 的 人 , 从 太 古 常 存 的 神 必 听 见 而 苦 待 他 。
God will hear and humble them, even He Who abides of old— Selah!—because in them there has been no change, and they do not fear, revere, and worship God.
20 他 背 了 约 , 伸 手 攻 击 与 他 和 好 的 人 。
has put forth his hands against those who were at peace with him; he has broken and profaned his agreement.
21 他 的 口 如 奶 油 光 滑 , 他 的 心 却 怀 着 争 战 ; 他 的 话 比 油 柔 和 , 其 实 是 拔 出 来 的 刀 。
The words of his mouth were smoother than cream or butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 你 要 把 你 的 重 担 卸 给 耶 和 华 , 他 必 抚 养 你 ; 他 永 不 叫 义 人 动 摇 。
Cast your burden on the Lord and He will sustain you; He will never allow the righteous to be moved (made to slip, fall, or fail).
23 神 啊 , 你 必 使 恶 人 下 入 灭 亡 的 坑 ; 流 人 血 、 行 诡 诈 的 人 必 活 不 到 半 世 , 但 我 要 倚 靠 你 。
But You, O God, will bring down the wicked into the pit of destruction; men of blood and treachery shall not live out half their days. But I will trust in, lean on, and confidently rely on You.