1 ( 所 罗 门 的 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 将 判 断 的 权 柄 赐 给 王 , 将 公 义 赐 给 王 的 儿 子 。
Give the king Your judging, O God, and Your righteousness to the king’s son.
2 他 要 按 公 义 审 判 你 的 民 , 按 公 平 审 判 你 的 困 苦 人 。
Let him judge and govern Your people with righteousness, and Your poor and afflicted ones with judgment and justice.
3 大 山 小 山 都 要 因 公 义 使 民 得 享 平 安 。
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, through righteousness.
4 他 必 为 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 , 拯 救 穷 乏 之 辈 , 压 碎 那 欺 压 人 的 。
May he judge and defend the poor of the people, deliver the children of the needy, and crush the oppressor,
5 太 阳 还 存 , 月 亮 还 在 , 人 要 敬 畏 你 , 直 到 万 代 !
So that they may revere and fear You while the sun and moon endure, throughout all generations.
6 他 必 降 临 , 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 , 如 甘 霖 滋 润 田 地 。
May he be like rain that comes down upon the mown grass, like showers that water the earth.
7 在 他 的 日 子 , 义 人 要 发 旺 , 大 有 平 安 , 好 像 月 亮 长 存 。
In His days shall the righteous flourish and peace abound till there is a moon no longer.
8 他 要 执 掌 权 柄 , 从 这 海 直 到 那 海 , 从 大 河 直 到 地 极 。
He shall have dominion also from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
9 住 在 旷 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敌 必 要 舔 土 。
Those who dwell in the wilderness shall bow before Him and His enemies shall lick the dust.
10 他 施 和 海 岛 的 王 要 进 贡 ; 示 巴 和 西 巴 的 王 要 献 礼 物 。
The kings of Tarshish and of the coasts shall bring offerings; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 诸 王 都 要 叩 拜 他 ; 万 国 都 要 事 奉 他 。
Yes, all kings shall fall down before Him, all nations shall serve Him.
12 因 为 , 穷 乏 人 呼 求 的 时 候 , 他 要 搭 救 ; 没 有 人 帮 助 的 困 苦 人 , 他 也 要 搭 救 。
For He delivers the needy when he calls out, the poor also and him who has no helper.
13 他 要 怜 恤 贫 寒 和 穷 乏 的 人 , 拯 救 穷 苦 人 的 性 命 。
He will have pity on the poor and weak and needy and will save the lives of the needy.
14 他 要 救 赎 他 们 脱 离 欺 压 和 强 暴 ; 他 们 的 血 在 他 眼 中 看 为 宝 贵 。
He will redeem their lives from oppression and fraud and violence, and precious and costly shall their blood be in His sight.
15 他 们 要 存 活 。 示 巴 的 金 子 要 奉 给 他 ; 人 要 常 常 为 他 祷 告 , 终 日 称 颂 他 。
And He shall live; and to Him shall be given gold of Sheba; prayer also shall be made for Him and through Him continually, and they shall bless and praise Him all the day long.
16 在 地 的 山 顶 上 , 五 谷 必 然 茂 盛 ( 或 译 : 有 一 把 五 谷 ) ; 所 结 的 谷 实 要 响 动 , 如 利 巴 嫩 的 树 林 ; 城 里 的 人 要 发 旺 , 如 地 上 的 草 。
There shall be abundance of grain in the soil upon the top of the mountains; the fruit of it shall wave like Lebanon, and the city shall flourish like grass of the earth.
17 他 的 名 要 存 到 永 远 , 要 留 传 如 日 之 久 。 人 要 因 他 蒙 福 ; 万 国 要 称 他 有 福 。
His name shall endure forever; His name shall continue as long as the sun. And men shall be blessed and bless themselves by Him; all nations shall call Him blessed!
18 独 行 奇 事 的 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 !
Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who alone does wondrous things!
19 他 荣 耀 的 名 也 当 称 颂 , 直 到 永 远 。 愿 他 的 荣 耀 充 满 全 地 ! 阿 们 ! 阿 们 !
Blessed be His glorious name forever; let the whole earth be filled with His glory! Amen and Amen!
20 耶 西 的 儿 子 ─ 大 卫 的 祈 祷 完 毕 。
The prayers of David son of Jesse are ended.