詩 篇 72 ~ Salmos 72

picture

1 所 罗 门 的 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 将 判 断 的 权 柄 赐 给 王 , 将 公 义 赐 给 王 的 儿 子 。

¡Concédele, oh Dios, al rey juzgar como tú, y concédele al hijo del rey tu justicia!

2 要 按 公 义 审 判 你 的 民 , 按 公 平 审 判 你 的 困 苦 人 。

¡Concédele juzgar a tu pueblo con justicia, y con buen juicio a los afligidos de tu pueblo!

3 山 小 山 都 要 因 公 义 使 民 得 享 平 安 。

¡Que los montes brinden paz al pueblo, y las colinas ofrezcan justicia!

4 必 为 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 , 拯 救 穷 乏 之 辈 , 压 碎 那 欺 压 人 的 。

Así el rey juzgará a los afligidos del pueblo, salvará a los hijos de los menesterosos, y aplastará a los opresores.

5 阳 还 存 , 月 亮 还 在 , 人 要 敬 畏 你 , 直 到 万 代 !

Tu pueblo te temerá de generación en generación mientras el sol y la luna existan.

6 必 降 临 , 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 , 如 甘 霖 滋 润 田 地 。

Que sea el rey como la lluvia que cae sobre la hierba, y como el rocío que empapa la tierra

7 他 的 日 子 , 义 人 要 发 旺 , 大 有 平 安 , 好 像 月 亮 长 存 。

Que haya en sus días justicia y mucha paz, hasta que la luna deje de existir.

8 要 执 掌 权 柄 , 从 这 海 直 到 那 海 , 从 大 河 直 到 地 极 。

Que su dominio se extienda de mar a mar, desde el gran río hasta los límites de la tierra.

9 在 旷 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敌 必 要 舔 土 。

Que ante él se rindan los habitantes del desierto, y que sus enemigos muerdan el polvo.

10 施 和 海 岛 的 王 要 进 贡 ; 示 巴 和 西 巴 的 王 要 献 礼 物 。

Que los reyes de Tarsis y de las costas le paguen tributo, y que los reyes de Sabá y de Sebá le ofrezcan regalos.

11 王 都 要 叩 拜 他 ; 万 国 都 要 事 奉 他 。

Que todos los reyes se inclinen en su presencia, y que todas las naciones le sirvan.

12 为 , 穷 乏 人 呼 求 的 时 候 , 他 要 搭 救 ; 没 有 人 帮 助 的 困 苦 人 , 他 也 要 搭 救 。

Que salve el rey al pobre que le pida ayuda, y al afligido que no tenga quien le socorra.

13 要 怜 恤 贫 寒 和 穷 乏 的 人 , 拯 救 穷 苦 人 的 性 命 。

Que se compadezca del pobre y del menesteroso, y que les salve la vida a los pobres.

14 要 救 赎 他 们 脱 离 欺 压 和 强 暴 ; 他 们 的 血 在 他 眼 中 看 为 宝 贵 。

Que los salve del engaño y de la violencia, y que la sangre de ellos sea a sus ojos muy valiosa.

15 们 要 存 活 。 示 巴 的 金 子 要 奉 给 他 ; 人 要 常 常 为 他 祷 告 , 终 日 称 颂 他 。

¡Que viva el rey! ¡Que reciba el oro de Sabá! ¡Que se ore por él siempre! ¡Que a todas horas se le bendiga!

16 地 的 山 顶 上 , 五 谷 必 然 茂 盛 ( 或 译 : 有 一 把 五 谷 ) ; 所 结 的 谷 实 要 响 动 , 如 利 巴 嫩 的 树 林 ; 城 里 的 人 要 发 旺 , 如 地 上 的 草 。

¡Que sea en las cumbres de los montes como un puñado de grano que cae en la tierra! ¡Que sea tan productivo como el monte Líbano, y que en la ciudad haya tanta gente como hierba hay en el campo!

17 的 名 要 存 到 永 远 , 要 留 传 如 日 之 久 。 人 要 因 他 蒙 福 ; 万 国 要 称 他 有 福 。

¡Que su nombre sea siempre recordado! ¡Que su nombre permanezca mientras el sol exista! ¡Que todas las naciones sean bendecidas por él, y que lo llamen bienaventurado!

18 行 奇 事 的 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 !

¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel! ¡Sólo el Señor hace maravillas!

19 荣 耀 的 名 也 当 称 颂 , 直 到 永 远 。 愿 他 的 荣 耀 充 满 全 地 ! 阿 们 ! 阿 们 !

¡Bendito sea por siempre su glorioso nombre! ¡Que toda la tierra sea llena de su gloria! ¡Amén y Amén!

20 西 的 儿 子 ─ 大 卫 的 祈 祷 完 毕 。

Aquí terminan las oraciones de David hijo de Yesé.