Psalm 72 ~ Salmos 72

picture

1 N a Horomona. Homai, e te Atua, au whakaritenga ki te kingi, me tou tika ki te tama a te kingi.

¡Concédele, oh Dios, al rey juzgar como tú, y concédele al hijo del rey tu justicia!

2 M ana e whakawa tou iwi i runga i te tika, au rawakore i runga i te whakawa tika.

¡Concédele juzgar a tu pueblo con justicia, y con buen juicio a los afligidos de tu pueblo!

3 K a kawea mai e nga maunga te rongo mau ki te iwi, e nga pukepuke i runga i te tika.

¡Que los montes brinden paz al pueblo, y las colinas ofrezcan justicia!

4 K a whakawa ia mo nga ware o te iwi: ka whakaorangia e ia nga tamariki a te rawakore; mongamonga noa i a ia te kaitukino.

Así el rey juzgará a los afligidos del pueblo, salvará a los hijos de los menesterosos, y aplastará a los opresores.

5 I te ra e mau ana, i te marama hoki, ka pera te mau o to ratou wehi ki a koe i nga whakatupuranga katoa.

Tu pueblo te temerá de generación en generación mientras el sol y la luna existan.

6 E heke iho ia ano he ua ki runga ki te kotinga tarutaru, me nga ua e whakamakuku nei i te whenua.

Que sea el rey como la lluvia que cae sobre la hierba, y como el rocío que empapa la tierra

7 K a tupu te tangata tika i ona ra: tona roa ano o te ata noho, a kore noa te marama.

Que haya en sus días justicia y mucha paz, hasta que la luna deje de existir.

8 K a kingi ia i tenei moana, a tae noa ki tetahi moana, i te awa, a nga pito atu ano o te whenua.

Que su dominio se extienda de mar a mar, desde el gran río hasta los límites de la tierra.

9 K a piko ki tona aroaro te hunga o te koraha: a ka mitimiti ona hoariri i te puehu.

Que ante él se rindan los habitantes del desierto, y que sus enemigos muerdan el polvo.

10 K a maua mai he hakari e nga kingi o Tarahihi, o nga motu: ka kawea mai he tahua e nga kingi o Hepa, o Tepa.

Que los reyes de Tarsis y de las costas le paguen tributo, y que los reyes de Sabá y de Sebá le ofrezcan regalos.

11 A e, ka koropiko nga kingi katoa ki a ia: ka mahi nga iwi katoa ki a ia.

Que todos los reyes se inclinen en su presencia, y que todas las naciones le sirvan.

12 K a ora hoki i a ia te rawakore ua tangi atu, te ware hoki me te tangata kahore nei ona kaiawhina.

Que salve el rey al pobre que le pida ayuda, y al afligido que no tenga quien le socorra.

13 E tohu ia i te tangata iti, i te rawakore; ka ora ano i a ia nga wairua o nga rawakore.

Que se compadezca del pobre y del menesteroso, y que les salve la vida a los pobres.

14 K a hokona e ia to ratou wairua i roto i te tukino, i te tutu, he mea utu nui hoki o ratou toto ki tana titiro.

Que los salve del engaño y de la violencia, y que la sangre de ellos sea a sus ojos muy valiosa.

15 A e ora ratou; ka hoatu ano ki a ia he koura no Hepa: ka tukua tonutia hoki te inoi mona; ka whakapaingia ia i tenei ra, i tenei ra.

¡Que viva el rey! ¡Que reciba el oro de Sabá! ¡Que se ore por él siempre! ¡Que a todas horas se le bendiga!

16 H e kutanga witi tera i runga i te whenua, i te tihi o nga maunga; ngarue ana ona hua, ano ko Repanona, a ka rite te tupu o nga tangata o te pa ki to te tarutaru o te whenua.

¡Que sea en las cumbres de los montes como un puñado de grano que cae en la tierra! ¡Que sea tan productivo como el monte Líbano, y que en la ciudad haya tanta gente como hierba hay en el campo!

17 K a mau tonu tona ingoa ake ake; ka rite tona ingoa ki te ra te pumau: kei roto i a ia te manaaki mo te tangata; ka korerotia tona koa e nga iwi katoa.

¡Que su nombre sea siempre recordado! ¡Que su nombre permanezca mientras el sol exista! ¡Que todas las naciones sean bendecidas por él, y que lo llamen bienaventurado!

18 K ia whakapaingia a Ihowa, te Atua, te Atua o Iharaira: ko ia nei anake hei mahi i nga mahi whakamiharo;

¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel! ¡Sólo el Señor hace maravillas!

19 K ia whakapaingia ano tona ingoa kororia mo ake tonu atu; kia ki katoa hoki te whenua i tona kororia. Amine, ae Amine.

¡Bendito sea por siempre su glorioso nombre! ¡Que toda la tierra sea llena de su gloria! ¡Amén y Amén!

20 K o te mutunga tenei o nga inoi a Rawiri, a te tama a Hehe.

Aquí terminan las oraciones de David hijo de Yesé.