1 N a Horomona. Homai, e te Atua, au whakaritenga ki te kingi, me tou tika ki te tama a te kingi.
God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
2 M ana e whakawa tou iwi i runga i te tika, au rawakore i runga i te whakawa tika.
He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
3 K a kawea mai e nga maunga te rongo mau ki te iwi, e nga pukepuke i runga i te tika.
The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4 K a whakawa ia mo nga ware o te iwi: ka whakaorangia e ia nga tamariki a te rawakore; mongamonga noa i a ia te kaitukino.
He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5 I te ra e mau ana, i te marama hoki, ka pera te mau o to ratou wehi ki a koe i nga whakatupuranga katoa.
They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6 E heke iho ia ano he ua ki runga ki te kotinga tarutaru, me nga ua e whakamakuku nei i te whenua.
He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7 K a tupu te tangata tika i ona ra: tona roa ano o te ata noho, a kore noa te marama.
In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
8 K a kingi ia i tenei moana, a tae noa ki tetahi moana, i te awa, a nga pito atu ano o te whenua.
He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9 K a piko ki tona aroaro te hunga o te koraha: a ka mitimiti ona hoariri i te puehu.
Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10 K a maua mai he hakari e nga kingi o Tarahihi, o nga motu: ka kawea mai he tahua e nga kingi o Hepa, o Tepa.
The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 A e, ka koropiko nga kingi katoa ki a ia: ka mahi nga iwi katoa ki a ia.
Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
12 K a ora hoki i a ia te rawakore ua tangi atu, te ware hoki me te tangata kahore nei ona kaiawhina.
For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13 E tohu ia i te tangata iti, i te rawakore; ka ora ano i a ia nga wairua o nga rawakore.
He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14 K a hokona e ia to ratou wairua i roto i te tukino, i te tutu, he mea utu nui hoki o ratou toto ki tana titiro.
He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15 A e ora ratou; ka hoatu ano ki a ia he koura no Hepa: ka tukua tonutia hoki te inoi mona; ka whakapaingia ia i tenei ra, i tenei ra.
They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
16 H e kutanga witi tera i runga i te whenua, i te tihi o nga maunga; ngarue ana ona hua, ano ko Repanona, a ka rite te tupu o nga tangata o te pa ki to te tarutaru o te whenua.
Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
17 K a mau tonu tona ingoa ake ake; ka rite tona ingoa ki te ra te pumau: kei roto i a ia te manaaki mo te tangata; ka korerotia tona koa e nga iwi katoa.
His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18 K ia whakapaingia a Ihowa, te Atua, te Atua o Iharaira: ko ia nei anake hei mahi i nga mahi whakamiharo;
Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19 K ia whakapaingia ano tona ingoa kororia mo ake tonu atu; kia ki katoa hoki te whenua i tona kororia. Amine, ae Amine.
Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
20 K o te mutunga tenei o nga inoi a Rawiri, a te tama a Hehe.
This ends the prayers by David, the son of Jesse.