1 K o nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 K ahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 H e rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 H e kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 H e manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7 K a manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 H e ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9 K o te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 M a te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
One winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
11 H e puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 K o to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13 E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 R ongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 K o ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 K o te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17 K ei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 K o te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20 H e hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 H e tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 K a hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
Yahweh’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 H ei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
24 K o ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25 P ahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26 H e winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 K o te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 T umanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 H e kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
The way of Yahweh is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30 E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 K o te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.