1 H e pono te korero, Ki te hiahia tetahi ki te mahi pihopa, e hiahia ana ia ki te mahi pai.
This is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer, he desires a good work.
2 N a, ko te tikanga tenei, kia kaua te pihopa e ekengia e te kupu, he tahu no te wahine kotahi, kia ngawari, kia whai whakaaro, kia marama ana tikanga, kia atawhai ki nga manuhiri, kia whai ngakau ki te whakaako:
The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
3 K ia kaua e kakai waina, kia kaua e patu; engari kia ngawari, kaua e totohe, kaua e matenui ki te moni;
not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
4 K ai pai tana tohutohu i tona whare; e mea ana i ana tamariki kia ngohengohe ki a ia, kia nui te mahara:
one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
5 K i te kore hoki tetahi tangata e matau ki te tohutohu i tona whare ake, me pehea ka tiaki ai ia i te hahi a te Atua?
(but if a man doesn’t know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)
6 K auaka i te tauhou, kei whakakake, a ka tau to te rewera he ki a ia.
not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
7 A kia pai te korero mona a te hunga o waho; kei taka ia ki te whakahawea, ki roto hoki ki te mahanga a te rewera.
Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
8 W aihoki ko nga rikona kia tu kaumatua, kaua e arero rua, kaua e matenui ki te waina, kaua e whai ki te taonga paruparu;
Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money;
9 K ia ma o ratou hinengaro e mau ai ki te mea ngaro o te whakapono.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 N a, kia matua whakamatautauria enei; katahi ka tuku ai kia mahi i a te rikona mahi, ki te kore he whakahe mo ratou.
Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
11 K o nga wahine hoki kia ahua kaumatua, kaua e ngautuara, kia whai mahara, kia pono i nga mea katoa.
Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
12 K o nga rikona, kia kotahi te hoa wahine; kia pai te tohutohu i a ratou tamariki, i o ratou whare ake ano hoki.
Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 K i te pai hoki ta ratou mahi rikona, ka whiwhi ratou ki te turanga pai mo ratou, ka nui hoki to ratou maia i runga i te whakapono ki a Karaiti Ihu.
For those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
14 H e tuhituhi atu tenei naku i enei mea ki a koe, e mea ana hoki tera ahau e haere wawe atu ki a koe:
These things I write to you, hoping to come to you shortly;
15 K i te roa ia ahau, kia matau ai koe ki te tikanga mo tau mahi i roto i te whare o te Atua, ko te hahi nei ia a te Atua ora, ko te pou, ko te turanga o te pono.
but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 N a, kahore rawa e tautohetia te nui o te mea ngaro e karakiatia nei: Ko ia i whakakitea mai i roto i te kikokiko, he mea whakatika na te Wairua, i kitea e nga anahera, i kauwhautia nei i roto i nga tauiwi, i whakaponohia nei i te ao, i tangohia atu ki te kororia.
Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.