1 Тимофію 3 ~ 1 Timothy 3

picture

1 В ірне це слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла він прагне.

This is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer, he desires a good work.

2 А єпископ має бути бездоганний, муж однієї дружини, тверезий, невинний, чесний, гостинний до приходнів, здібний навчати,

The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;

3 н е п'яниця, не заводіяка, але тихий, несварливий, не сріблолюбець,

not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;

4 щ об добре рядив власним домом, що має дітей у слухняності з повною чесністю,

one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;

5 б о хто власним домом рядити не вміє, як він зможе пильнувати про Божу Церкву?

(but if a man doesn’t know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)

6 н е новонавернений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий осуд.

not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.

7 Т реба, щоб мав він і добре засвідчення від чужинців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.

Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.

8 Т ак само диякони мають бути поважні, не двомовці, не багато віддані вину, не соромнозахланні,

Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money;

9 т акі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.

holding the mystery of the faith in a pure conscience.

10 О тже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.

Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.

11 Т ак само жінки нехай будуть поважні, не обмовливі, тверезі та вірні в усьому.

Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.

12 Д иякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.

Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

13 Б о хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.

For those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

14 Ц е пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.

These things I write to you, hoping to come to you shortly;

15 А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба поводитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина правди.

but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.

16 Б езсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом, Анголам показався, проповіданий був між народами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!

Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.