1 О б'явлення Ісуса Христа, яке дав Йому Бог, щоб показати Своїм рабам, що незабаром статися має. І Він показав, і послав Своїм Анголом рабові Своєму Іванові,
This is the Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants the things which must happen soon, which he sent and made known by his angel to his servant, John,
2 я кий свідчив про Слово Боже, і про свідчення Ісуса Христа, і про все, що він бачив.
who testified to God’s word, and of the testimony of Jesus Christ, about everything that he saw.
3 Б лаженний, хто читає, і ті, хто слухає слова пророцтва та додержує написане в ньому, час бо близький!
Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is at hand.
4 І ван до семи Церков, що в Азії: благодать вам і мир від Того, Хто є, Хто був і Хто має прийти; і від семи духів, що перед престолом Його,
John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne;
5 т а від Ісуса Христа, а Він Свідок вірний, Первенець з мертвих і Владика земних царів. Йому, що нас полюбив і кров'ю Своєю обмив нас від наших гріхів,
and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us, and washed us from our sins by his blood;
6 щ о вчинив нас царями, священиками Богові й Отцеві Своєму, Тому слава та сила на вічні віки! Амінь.
and he made us to be a Kingdom, priests to his God and Father; to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.
7 О то Він із хмарами йде, і побачить Його кожне око, і ті, що Його прокололи були, і всі племена землі будуть плакати за Ним. Так, амінь!
Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, including those who pierced him. All the tribes of the earth will mourn over him. Even so, Amen.
8 Я Альфа й Омега, говорить Господь, Бог, Той, Хто є, і Хто був, і Хто має прийти, Вседержитель!
“I am the Alpha and the Omega, ” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
9 Я , Іван, ваш брат і спільник у біді, і в царстві, і в терпінні в Ісусі, був на острові, що зветься Патмос, за Слово Боже і за свідчення Ісуса Христа.
I John, your brother and partner with you in oppression, Kingdom, and perseverance in Christ Jesus, was on the isle that is called Patmos because of God’s Word and the testimony of Jesus Christ.
10 Я був у дусі Господнього дня, і почув за собою голос гучний, немов сурми,
I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet
11 я кий говорив: Що бачиш, напиши те до книги, і пошли до сімох Церков: до Ефесу, і до Смірни, і до Пергаму, і до Тіятирів, і до Сард, і до Філядельфії, і до Лаодикії.
saying, “ What you see, write in a book and send to the seven assemblies: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea.”
12 І я оглянувся, щоб побачити голос, що говорив зо мною. І, оглянувшись, я побачив сім свічників золотих;
I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lamp stands.
13 а посеред семи свічників Подібного до Людського Сина, одягненого в довгу одежу і підперезаного по грудях золотим поясом.
And among the lamp stands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest.
14 А Його голова та волосся білі, немов біла вовна, як сніг; а очі Його немов полум'я огняне.
His head and his hair were white as white wool, like snow. His eyes were like a flame of fire.
15 А ноги Його подібні до міді, розпалені, наче в печі; а голос Його немов шум великої води.
His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.
16 І сім зір Він держав у правиці Своїй, а з уст Його меч обосічний виходив, а обличчя Його, немов сонце, що світить у силі своїй.
He had seven stars in his right hand. Out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword. His face was like the sun shining at its brightest.
17 І коли я побачив Його, то до ніг Йому впав, немов мертвий. І поклав Він на мене правицю Свою та й промовив мені: Не лякайся! Я Перший і Останній,
When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying, “Don’t be afraid. I am the first and the last,
18 і Живий. І був Я мертвий, а ось Я Живий на вічні віки. І маю ключі Я від смерти й від аду.
and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forever more. Amen. I have the keys of Death and of Hades.
19 О тже, напиши, що ти бачив, і що є, і що має бути по цьому!
Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter;
20 Т аємниця семи зір, що бачив ти їх на правиці Моїй, і семи свічників золотих: сім зір, то Анголи семи Церков, а сім свічників, що ти бачив, то сім Церков.
the mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lamp stands. The seven stars are the angels of the seven assemblies. The seven lamp stands are seven assemblies.