1 А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2 І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 А їн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10 А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11 І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12 і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14 І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15 І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Ц е спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Ч етвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 і Раббіт, і Кішйон, Евес,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 О це спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27 і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28 І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29 І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30 і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 О це спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 С инам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35 А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 і Адама, і Рама, І Хацор,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 О це спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 і Елон, і Тімната, і Екрон,
Elon, Timnah, Ekron,
44 і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
Me Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48 О це спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Н а Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
According to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 О це той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.