1 О бманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
2 П рийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 Н евинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Н е поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 С праведливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 С праведливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 П ри смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8 В иривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 С вого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10 Д обром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 Б лагословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Х то погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 В иявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 Н арод падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15 З ле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 Ж інка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
17 Л юдина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Ч инить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 О так праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20 С ерцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
21 Р учаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
22 З олотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Ж адання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Д ехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 Д уша, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 Х то задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 Х то прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Х то надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Х то неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 П лід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
31 К оли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!
Behold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner!