Приповісті 11 ~ Proverbs 11

picture

1 О бманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.

A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.

2 П рийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.

When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.

3 Н евинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.

The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.

4 Н е поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.

Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.

5 С праведливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.

The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.

6 С праведливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.

The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.

7 П ри смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.

When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.

8 В иривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.

A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.

9 С вого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.

With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.

10 Д обром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.

When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.

11 Б лагословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.

By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 Х то погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.

One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.

13 В иявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.

One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.

14 Н арод падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.

Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.

15 З ле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.

He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.

16 Ж інка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.

A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.

17 Л юдина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.

The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.

18 Ч инить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.

Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.

19 О так праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.

He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.

20 С ерцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.

Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.

21 Р учаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.

Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.

22 З олотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.

Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.

23 Ж адання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.

The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.

24 Д ехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.

There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.

25 Д уша, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.

The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.

26 Х то задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.

People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.

27 Х то прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.

He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.

28 Х то надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.

He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.

29 Х то неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.

He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.

30 П лід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.

The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.

31 К оли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!

Behold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner!