1 С ину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
2 б о примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 М илість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5 Н адійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 П ізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Н е будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
8 Ц е буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Ш ануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 М ій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his reproof:
12 б о кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
for whom Yahweh loves, he reproves; even as a father reproves the son in whom he delights.
13 Б лаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 б о ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 д орожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Д овгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17 Д ороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 В она дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Г осподь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
By wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 З нанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 М ій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 Т оді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 Я кщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Н е будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
26 б о твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Н е стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 н е кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Н е виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Н е сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Н е заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 б о бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
33 П рокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
Yahweh’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
35 М удрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.