Приповісті 3 ~ Proverbs 3

picture

1 С ину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,

My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;

2 б о примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!

For length of days and long life And peace they will add to you.

3 М илість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,

Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,

4 і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!

And so find favor and high esteem In the sight of God and man.

5 Н адійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!

Trust in the Lord with all your heart, And lean not on your own understanding;

6 П ізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.

In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths.

7 Н е будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!

Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.

8 Ц е буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.

It will be health to your flesh, And strength to your bones.

9 Ш ануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,

Honor the Lord with your possessions, And with the firstfruits of all your increase;

10 і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!

So your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.

11 М ій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,

My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor detest His correction;

12 б о кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!

For whom the Lord loves He corrects, Just as a father the son in whom he delights.

13 Б лаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,

Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;

14 б о ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,

For her proceeds are better than the profits of silver, And her gain than fine gold.

15 д орожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.

She is more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her.

16 Д овгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.

Length of days is in her right hand, In her left hand riches and honor.

17 Д ороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.

Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.

18 В она дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!

She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who retain her.

19 Г осподь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.

The Lord by wisdom founded the earth; By understanding He established the heavens;

20 З нанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.

By His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew.

21 М ій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,

My son, let them not depart from your eyes— Keep sound wisdom and discretion;

22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,

So they will be life to your soul And grace to your neck.

23 Т оді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!

Then you will walk safely in your way, And your foot will not stumble.

24 Я кщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.

When you lie down, you will not be afraid; Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.

25 Н е будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,

Do not be afraid of sudden terror, Nor of trouble from the wicked when it comes;

26 б о твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!

For the Lord will be your confidence, And will keep your foot from being caught.

27 Н е стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,

Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in the power of your hand to do so.

28 н е кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.

Do not say to your neighbor, “Go, and come back, And tomorrow I will give it, ” When you have it with you.

29 Н е виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.

Do not devise evil against your neighbor, For he dwells by you for safety’s sake.

30 Н е сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.

Do not strive with a man without cause, If he has done you no harm.

31 Н е заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,

Do not envy the oppressor, And choose none of his ways;

32 б о бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.

For the perverse person is an abomination to the Lord, But His secret counsel is with the upright.

33 П рокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,

The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the home of the just.

34 з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.

Surely He scorns the scornful, But gives grace to the humble.

35 М удрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.

The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.