1 W iilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;
2 W aayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
For length of days and long life And peace they will add to you.
3 N axariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,
4 S idaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
And so find favor and high esteem In the sight of God and man.
5 Q albigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
Trust in the Lord with all your heart, And lean not on your own understanding;
6 J idadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths.
7 H a isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.
8 T aasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
It will be health to your flesh, And strength to your bones.
9 R abbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
Honor the Lord with your possessions, And with the firstfruits of all your increase;
10 S idaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
So your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.
11 W iilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor detest His correction;
12 W aayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
For whom the Lord loves He corrects, Just as a father the son in whom he delights.
13 W axaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;
14 W aayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
For her proceeds are better than the profits of silver, And her gain than fine gold.
15 W ay ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
She is more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her.
16 G acanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
Length of days is in her right hand, In her left hand riches and honor.
17 J idadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
18 K uwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who retain her.
19 R abbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
The Lord by wisdom founded the earth; By understanding He established the heavens;
20 A qoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
By His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew.
21 W iilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
My son, let them not depart from your eyes— Keep sound wisdom and discretion;
22 S idaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
So they will be life to your soul And grace to your neck.
23 M arkaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
Then you will walk safely in your way, And your foot will not stumble.
24 M arkaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
When you lie down, you will not be afraid; Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.
25 H a ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
Do not be afraid of sudden terror, Nor of trouble from the wicked when it comes;
26 W aayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
For the Lord will be your confidence, And will keep your foot from being caught.
27 W anaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in the power of your hand to do so.
28 D eriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
Do not say to your neighbor, “Go, and come back, And tomorrow I will give it, ” When you have it with you.
29 D eriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
Do not devise evil against your neighbor, For he dwells by you for safety’s sake.
30 N inna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
Do not strive with a man without cause, If he has done you no harm.
31 H a ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
Do not envy the oppressor, And choose none of his ways;
32 M axaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
For the perverse person is an abomination to the Lord, But His secret counsel is with the upright.
33 R abbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the home of the just.
34 H ubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
Surely He scorns the scornful, But gives grace to the humble.
35 K uwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.